Exemples d'utilisation de "gained" en anglais avec la traduction "приобретать"
Traductions:
tous2518
получать1238
приобретать230
достигать206
набирать170
выигрывать109
одерживать14
извлекать пользу5
выгадывать2
autres traductions544
Ecological sustainability and poverty reduction gained importance.
Приобрели важное значение экологическая устойчивость и сокращение масштабов нищеты.
HRD has gained growing relevance for business because of:
РЛР приобретает все большее значение для предприятий в связи с:
Especially with fears you gained when you were a child.
Это особенно важно в отношении страхов, приобретённых в детском возрасте.
We have gained experience and insight into the problems confronting the region.
Мы приобрели опыт и понимание проблем, стоящих перед регионом.
The takeaway from this story is that the central bank gained credibility.
Основная мысль этой истории заключается в приобретенном Центробанком авторитете.
Meanwhile, non-Muslims, whose obligations were enforced more vigorously, gained a reputation for trustworthiness.
В то же время, немусульмане, чьи обязательства исполнялись более строго, приобрели репутацию надежности.
But, with Brexit apparently a sure thing, Juncker’s vision has gained some credibility.
Но теперь Брексит явно неизбежен, поэтому концепция Юнкера приобрела определённое правдоподобие.
He lost five pounds, gained confidence with women and he saw the hit movie Multiplicity.
Он потерял пять фунтов, приобрел уверенность в общении с женщинами и он посмотрел кассовый фильм "Множество".
Assets were sold and national debts ballooned, but almost nothing lasting and beneficial was gained.
Активы были распроданы, а национальные долги быстро росли, и при этом не было приобретено ничего стабильного и приносящего выгоду.
The conglomerates gained influence in political circles and as a result, the oligarchs came into power.
Конгломераты приобрели влияние в политических кругах, в итоге, к власти пришли олигархи.
In 1980, the resolution concerning this issue gained impetus and importance after it was adopted unanimously.
В 1980 году резолюции по этому вопросу был придан импульс, и после ее единогласного принятия она приобрела важное значение.
In conclusion, social assessment has gained increased relevance in recent years as a result of several factors.
Наконец, оценка социальных последствий приобретает все большую актуальность в последние годы под действием ряда факторов.
Islamic-minded politicians such as Anwar Ibrahim gained prominence when Islamization took off in the 1970's.
Политики исламского толка, такие как Анвар Ибрагим, приобрели широкую известность после начала процесса исламизации в 1970-х годах.
Politicians gained influence and popular support by directing state-owned banks to make loans to favored constituencies.
Политики приобрели влияние и народную поддержку, заставляя государственные банки выдавать кредиты привилегированному электорату.
Globalization has reduced the state's freedom of action, and the European Union has gained in prominence.
Глобализация ограничила свободу действий государства, а Европейский Союз приобрел большее значение.
ESD had gained prominence in recent years and many organizations and institutions were carrying out ESD-related activities.
В последние годы ОУР приобрела особую актуальность, и многие организации и учреждения осуществляют связанные с ОУР мероприятия.
But under globalization, as currently managed, many have not gained; and some of the poorest have lost out.
Но в том виде, в каком глобализация проводится сегодня, многие страны ничего не приобретают, в то время как беднейшие из стран только теряют от нее.
This goal gained importance at a time when humanitarian aid costs, particularly fuel and food, are on the increase.
Учитывая увеличение затрат на оказание гуманитарной помощи, в частности рост цен на топливо и продовольствие, эта цель приобрела особую актуальность.
A still relatively young institution - and the common currency that it manages - has quickly gained public and global confidence.
Будучи все еще сравнительно молодым учреждением, как и единая валюта, которой он управляет, ЕЦБ быстро приобрел общественное и мировое доверие.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité