Exemples d'utilisation de "gale and church alignment algorithm" en anglais
The relation of divine and secular fuels passionate debate throughout the Islamic world and in Israel, but the Orthodox idea of sinfonia - the harmonious unity between society, state, and church - constitutes a distinctive challenge to the acceptance of liberal democracy.
Вопрос отношений божественного и мирского разжигает яростные дебаты во всем исламском мире и в Израиле, но православная идея симфонии - гармоничного единства общества, государства и религии - представляют явную проблему для принятия либеральной демократии.
But what is alarming is how private religious beliefs and morals have increasingly shaped the secular agenda of America, whose Founding Fathers had specifically designed the Constitution to separate state and church.
Но тревожит то, как частные религиозные верования и морали все больше формируют светскую программу Америки, отцы-основатели которой специально разработали Конституцию для того, чтобы отделить государство от церкви.
Fire sirens and church bells will sound the alarm.
Пожарные сирены и колокола будут означать сигнал тревоги.
After the French Revolution of 1789, deputies in the National Assembly who supported the revolutionary gains sat on the left, while those who opposed them and hankered after the old order of monarchy and church congregated on the right.
После Французской революции 1789 года депутаты Национального собрания, поддерживавшие революционные завоевания, сидели слева, а те, кто выступал против них и жаждал возврата к старому монархически-церковному режиму, – справа.
For it democracy, equality, political liberalism, separation of state and church, equality between the sexes, secularism – are all the work of the Devil.
Демократия, равенство, политический либерализм, отделение церкви от государства, равенство полов, атеизм – это все работа Дьявола.
France's decision to ban Muslim female students from wearing headscarves in public schools was made in the name of separation of State and Church, an old and querulous question in French history.
Решение французского правительства запретить ученицам-мусульманкам в государственных школах носить на голове платки было принято во имя принципа отделения церкви от государства - принципа, воплощающего собой старый и докучливый вопрос французской истории.
Other elements of the Conservative Party's ideology include a reduction in state intervention in the economy and private property, as well as the importance of traditional values such as the family, army and church, and national values and ethics.
Другие элементы идеологии Консервативной Партии включают уменьшение вмешательства государства в экономику и частную собственность, а так же важность традиционных ценностей семьи, армии и церкви, национальных ценностей и этики.
Section 3 of Act I of 1996 on Radio and Television Broadcasting stipulates that the broadcaster shall respect the constitutional order of the Republic of Hungary; its activity may not violate human rights and may not incite hatred against individuals, sexes, peoples, nations, national, ethnic, linguistic and other minorities, and Church or religious groups.
Раздел 3 Закона I о радиовещании и телевидении 1996 года гласит, что компании, осуществляющие теле- и радиовещание, должны уважать конституционный порядок Венгерской Республики; их деятельность не может нарушать права человека и не может подстрекать к ненависти против отдельных лиц, представителей обоих полов, народов, стран, национальных, этнических, языковых и других меньшинств, а также против церкви или религиозных групп.
Marriages registered in State registry offices and church marriages are recognized as valid.
Действительными признаются браки, зарегистрированные в государственных бюро записи актов гражданского состояния, и церковные браки.
The Ministry of Education, Research and Church Affairs has reviewed the report, and taken into account the comments and recommendations of the religious communities and the Humanist Association concerning adjustments they feel are necessary for the subject.
Министерство по делам церкви, образования и научных исследований рассмотрело доклад и учло замечания и рекомендации религиозных общин и Ассоциации гуманистов относительно коррективов, которые, как они считают, необходимо внести в преподавание этого предмета.
The gender equality aspect is specifically mentioned in the Letter of Allocation to the Norwegian Film Fund, and the Ministry of Culture and Church Affairs aims to present more specific goals for the Norwegian Film Fund's efforts to improve gender equality and increase the number of women in the film business.
Вопрос об обеспечении гендерного равенства конкретно упоминается в Письме о выделении средств Фонду норвежских кинематографистов, и Министерство культуры и по делам церкви стремится определить конкретные цели, которыми Фонд норвежских кинематографистов будет руководствоваться в своей деятельности по достижению гендерного равенства и повышению уровня представительства женщин в киноиндустрии.
As a consequence of the establishment of the Archdiocese of Liechtenstein, an institutional disentanglement and reorganization of the relations between State and Church are under consideration.
В связи с созданием архиепископства Лихтенштейна в настоящее время обсуждается вопрос об отделении церкви от государства и реорганизации отношений между государством и церковью.
At the request of the Ministry of Health and Social Affairs and in cooperation with the Ministry of Education, Research and Church Affairs, in 2001 the Norwegian Board of Education produced the book Samliv og seksualitet.
В 2001 году по просьбе министерства здравоохранения и социальным делам и в сотрудничестве с министерством образования, научных исследований и по делам церквей Норвежский совет по вопросам образования опубликовал книгу “Samliv og seksualitet.
The mission also held interactions with non-governmental organizations, women, youth and church representatives and representatives of UNMIT and other United Nations agencies on the ground.
Состоялись также беседы с представителями неправительственных организаций — женских, молодежных и церковных — и с представителями ИМООНТ и других учреждений Организации Объединенных Наций на местах.
The centre receives funds from the Ministry of Culture and Church Affairs, and one of the conditions for government funding is that at least one Saami film a year must be produced with support from the centre.
Этот центр получает финансовую помощь от министерства культуры и по делам церкви, и при этом одним из условий государственного финансирования является выход по крайней мере одного фильма на языке саами в год, снятого при поддержке со стороны центра.
A team composed of personnel of MONUC and personnel of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights travelled to the affected areas, and received testimonies of survivors, eyewitnesses, family members and church and administrative authorities, who reported the killing of 408 civilians, the serious injury of 80 others, 48 of them still in the local hospital at the time of the investigation, and the destruction by fire of 150 houses and shops.
Группа в составе сотрудников МООНДРК и Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, которая побывала в пострадавших районах, заслушала показания оставшихся в живых людей, очевидцев, родственников и церковных и административных властей, которые сообщили, что 408 мирных жителей было убито и еще 80 человек серьезно ранено (48 из них в момент расследования все еще находилось в местной больнице) и что в пожарах погибло 150 домов и торговых точек.
During his stay, Mr. Gambari held consultations with several political and church leaders, as well as with some non-governmental organizations and members of the diplomatic community.
В ходе своего визита г-н Гамбари провел консультации с рядом политических и церковных лидеров, а также с представителями некоторых неправительственных организаций и членами дипломатических кругов.
In determining more such steps, consultation with all political parties, civil society and church and community leaders is essential.
В целях определения дальнейших шагов в этом направлении необходимы консультации со всеми политическими партиями, гражданским обществом, религиозными и общественными лидерами.
The Church of Sweden was no longer in the public sector, and its parishes and church associations no longer enjoyed status as local authorities or the right to levy taxes.
Шведская церковь больше не относится к государственному сектору, и ее приходы и церковные объединения больше не пользуются статусом местных органов власти или правом взимать налоги.
The introduction of formal mediation between pupils in conflict situations at a selected number of schools seems to have had fairly promising results, and the Ministry of Education, Research and Church Affairs will shortly submit a more comprehensive action plan for the introduction of mediation between pupils in conflict situations in upper secondary schools.
Как представляется, весьма обнадеживающие результаты дало создание в отдельных школах официального механизма посредничества между учащимися в случаях возникновения конфликтных ситуаций, и министерство образования, научных исследований и по делам церкви в скором времени представит более всеобъемлющий план действий, предусматривающий создание в школах системы полного и среднего образования механизма посредничества между учащимися в случаях возникновения конфликтных ситуаций.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité