Exemples d'utilisation de "gas specific gravity" en anglais
The participants agreed with the LTC Recommendations on the key parameters to be investigated: specific gravity, bulk density, water content (porosity), shear strength, grain size and distribution, depth of the redox boundary, organic and inorganic carbon content, chemical composition and bioturbation depth.
Участники согласились с рекомендациями Юридической и технической комиссии в отношении ключевых параметров, подлежащих изучению: удельная масса, объемная плотность, содержание воды (пористость), прочность на сдвиг, размер гранул и гранулометрический состав, глубина окислительно-восстановительной границы, содержание органического и неорганического углерода, химический состав и глубина биотурбации.
The water content, specific gravity, void ratio, porosity, wet bulk density, shear strength, sand-silt-clay content and smectite, illite, kaolinite and chlorite content were determined using standard methods.
С использованием стандартных методов были определены параметры влагосодержания, удельного веса, пористости, скваженности, объемной плотности в увлажненном состоянии, прочности на сдвиг/срез, содержания песка/шлама/глины и содержания смектита, иллита, каолинита и хлорита.
Relative density (d) is considered to be synonymous with Specific Gravity (SG) and is used throughout this text.
Относительная плотность (d) считается синонимом удельного веса (УВ), и этот термин используется на протяжении всего текста.
Diamond means a natural mineral consisting essentially of pure crystallized carbon in the isometric system, with a hardness on the Mohs (scratch) scale of 10, a specific gravity of approximately 3.52 and a refractive index of 2.42.
Алмаз означает природный минерал, состоящий по сути из чистого кристаллизованного углерода в изометрической системе с твердостью по шкале Мохоса (царапание) 10, удельным весом примерно в 3,52 и показателем преломления в 2,42,
First, it is virtually impossible to disentangle the complex causal relationships linking historical greenhouse gas emissions of a particular country with a specific climate change-related effect, let alone with the range of direct and indirect implications for human rights.
Во-первых, практически невозможно распутать сложный клубок причинно-следственных связей между историческими выбросами парниковых газов в той или иной стране и конкретными последствиями изменения климата, не говоря уже о целом ряде непосредственных и косвенных последствий для прав человека.
Pressure receptacles, including their closures, shall be selected to contain a gas or a mixture of gases according to the requirements of 6.2.1.2 and the requirements of the specific packing instructions of 4.1.4.1.
Сосуды под давлением, включая их затворы, должны отбираться для наполнения газом или смесью газов в соответствии с требованиями раздела 6.2.1.2 и требованиями конкретных инструкций по упаковке, содержащихся в разделе 4.1.4.1.
The results of these experiments are important for the understanding of mechanisms of changed activity of the neuroendocrine system and metabolic processes observed in human subjects and experimental animals after space flights, and also to distinguish between the specific effects of microgravity and hypergravity during the landing and post-flight re-adaptation to gravity conditions on Earth.
Результаты этих экспериментов важны для понимания механизмов изменения активности нейроэндокринной системы и метаболических процессов, отмечаемого в организме человека и подвергающихся экспериментам животных после космических полетов, а также для проведения различий между конкретными последствиями микрогравитации и гипергравитации во время посадки и в период послеполетной реадаптации к условиям гравитации на Земле.
Certain types of chemical analyses (e.g. gas chromatography/mass spectrometry) may generate information that can help to identify (fingerprint) or rule out specific sources as the causes of observed damage or pollutants.
Некоторые виды химического анализа (например, газовая хроматография/масс-спектрометрия) могут дать ту информацию, которая поможет определить (локализовать) или отвергнуть конкретные источники наблюдаемого ущерба или загрязнения.
Member States should ensure that specific offences related to trafficking exist and are widely and clearly defined, and that the penalties for these offences should reflect the gravity of the crimes involved.
Государствам-членам следует обеспечить выявление связанных с торговлей конкретных правонарушений, разработку их широкого и четкого определения и учет тяжести совершенных преступлений при вынесении наказаний за эти правонарушения.
Elements of battery vehicles and MEGCs shall be filled according to the working pressures, filling ratios and filling provisions specified in packing instruction P200 for the specific gas being filled into each element.
Элементы транспортных средств-батарей и МЭГК должны наполняться в соответствии со значениями рабочего давления и коэффициента наполнения и положениями по наполнению, указанными в инструкции по упаковке Р200 для конкретного газа, загружаемого в каждый элемент.
Elements of MEGCs shall be filled according to the working pressures, filling ratios and filling provisions specified in packing instruction P200 of 4.1.4.1 for the specific gas being filled into each element.
Элементы МЭГК должны наполняться в соответствии со значениями рабочего давления и степени наполнения, а также согласно положениям, касающимся наполнения, приведенными в инструкции по упаковке Р200 в пункте 4.1.4.1 для конкретного газа, заполняющего каждый элемент.
The work of the International Law Commission on Watercourses and Liability underscores its capacity to produce norms or guidelines assuming a general instrument is envisaged rather than a resource specific approach (e.g. water, oil and gas, minerals, living resources).
Работа Комиссии международного права по темам водотоков и ответственности свидетельствует о ее потенциале в деле разработки норм или руководящих принципов с учетом того, что речь идет о подготовке документа общего характера, а не о конкретном ресурсном подходе (например, водные ресурсы, нефть и газ, полезные ископаемые, живые ресурсы).
Even the United States requirements which are usually very detailed do not contain any specific reference data for concentrations of gas residues below the maximum workplace concentration (MAK) or TVL values.
«Даже обычно весьма подробные предписания, действующие в США, не содержат никаких конкретных справочных данных по концентрациям остатков газа, которые ниже значений MAK или ППЗ.
Needs were associated with the lack of specific capacity for the preparation of greenhouse gas inventories, assessments of impacts and vulnerability to climate change, and identification and implementation of measures for addressing climate change and facilitating adaptation to the adverse impacts of climate change.
Потребности были связаны с отсутствием конкретных возможностей для подготовки кадастров парниковых газов, оценки последствий и уязвимости по отношению к изменению климата, а также для выявления и осуществления мер для решения проблем изменений климата и облегчения адаптации к негативным последствиям изменения климата.
Vehicles of category M and N 1/with regard to the installation of specific components, for the use of compressed natural gas (CNG) for propulsion, of an approved type.
Транспортным средствам категорий М и N 1/, двигатели которых работают на сжатом природном газе (СПГ), в отношении установки элементов специального оборудования официально утвержденного типа.
Considering the specific circumstances of Croatia with regard to greenhouse gas emissions before and after 1990, and the structure of the electricity generation sector of the former Yugoslavia,
принимая во внимание конкретные обстоятельства Хорватии в отношении выбросов парниковых газов до и после 1990 года и структуру сектора производства электроэнергии бывшей Югославии,
Specific components of motor vehicles using compressed natural gas (CNG) in their propulsion system; II.
Элементов специального оборудования механических транспортных средств, двигатели которых работают на сжатом природном газе (спг); II.
Moreover, harmonization would incur a levelling-out of existing specific characteristics for assessing and evaluating of coal, oil & gas and uranium deposits and is thus not advocated.
Кроме того, согласование предполагает нивелирование существующих особенностей, присущих оценке и прогнозированию залежей угля, нефти и газа и урана, в связи с чем оно не является целесообразным.
Specific components for vehicles of category M and N 1/using compressed natural gas (CNG) in their propulsion system;
Элементам специального оборудования транспортных средств категорий М и N 1/, двигатели которых работают на сжатом природном газе (СПГ);
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité