Exemples d'utilisation de "give birth" en anglais
I never had babies because heads cannot give birth.
У меня нет детей, потому что головы не рожают их.
Maybe I'll pretend I can actually give birth to babies and have a normal family, and I can get a job without having to move and start over every 5 years.
Может, мне стоит притвориться, что я рожу ребёнка, у меня будет нормальная семья и я устроюсь на работу, а ещё мне не надо будет переезжать каждые пять лет.
Whether she will be able to give birth after this flight.
Сумеет ли она родить ребенка после этого полета.
A few weeks after her arrest, Dahab was forced to give birth while in detention.
Спустя несколько недель после ареста Дахаб была вынуждена рожать, находясь в заключении.
In Spring the earth will wake up, give birth to berries, grain, wonderful flowers.
Весною земля проснется, родит ягоды, жито, цветы чудные.
We need a guy who can teach them, how to give birth, only to male children.
Им нужен поводырь, который может научить их рожать только детей мужского пола.
R evolutions give birth to a new political class, and Iran's Islamic revolution was no exception.
Революции всегда дают рождение новому политическому классу, и иранская Исламская Революция не была исключением.
A woman in Yemen will on average give birth to more than 7 children in her lifetime.
В Йемене женщина рожает за свою жизнь в среднем более 7 детей.
A person who can't give birth to a son for over seven years, how can you be jealous?
Особа, что семь лет не может родить сына, как ты можешь ревновать?
Further, approximately 14 million young women between the ages of 15 and 19 years give birth every year.
Кроме того, приблизительно 14 миллионов молодых женщин в возрасте от 15 до 19 лет рожают каждый год.
Before they give birth, sows use straw or leaves and twigs to build a comfortable and safe nest in which to nurse their litter.
Перед тем как родить, свиноматки используют солому, листья или ветки, чтобы построить уютное и безопасное гнездо, в котором они будут выкармливать своих детёнышей.
They give birth inside the ice, and they feed on the Arctic cod that live under the ice.
Они рожают подо льдом и питаются полярной треской, которая живёт там же.
For those women who give birth from the twenty-second to the twenty-eighth week of pregnancy, maternity benefit is paid for 28 calendar days after the delivery date.
Тем женщинам, которые рожают на 22-28-й неделе беременности, пособие в связи с рождением ребенка выплачивается за 28 календарных дней после родов.
Each year, some 36 million women in low- and middle-income countries give birth without a skilled attendant.
Каждый год около 36 миллионов женщин в странах с низкими и средними доходами рожают детей без профессиональной медицинской помощи.
And it is increasingly recognized that the health of women is crucial to the health of whole societies, as malnourished women are more likely to give birth to malnourished and underdeveloped babies.
Получает все большее признание тот факт, что здоровье женщин имеет решающее значение для здоровья наций вообще, поскольку у плохо питающихся женщин значительно более велика вероятность рождения недостаточно развитых детей и детей с признаками нарушенного питания.
They give birth at home, perhaps with the help of a midwife who most likely has no medical training.
Они рожают дома, возможно, с помощью повитухи, у которой, скорее всего, нет медицинской подготовки.
Article 84 of the Code therefore stipulates that the death penalty or penalties involving doctrinal punishment (hadd) or retribution (qasas) must be suspended in the case of expectant mothers until they give birth and in the case of nursing mothers until the nursing of their child is complete.
Поэтому в статье 84 Кодекса предусматривается отказ от применения смертной казни и таких наказаний, как наказания, предусмотренные обычаями (hadd), или возмездие (qasas), в отношении беременных женщин до рождения ребенка, а в отношении кормящих матерей- до прекращения кормления ребенка грудью.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité