Exemples d'utilisation de "given preference" en anglais

<>
When users in security groups that have access rights over a public folder have themselves explicit permissions over the same public folder, explicit permissions will be given preference. Если пользователям в группах безопасности с правами доступа к общедоступной папке назначены явные разрешения для той же общедоступной папки, приоритет будут иметь явные разрешения.
Long-serving staff who have conscientiously performed their duties are given preference in the distribution of vouchers (including reduced-price vouchers) for sanatoriums, residential facilities and rest homes, and also in the provision of material assistance. Сотрудникам, работающим длительное время на заводе и добросовестно исполняющим свои обязанности, предоставляются преимущества при распределении путевок (включая льготные) в санатории, пансионаты, дома отдыха, а также при оказании материальной помощи.
The quota rules found in Article 8 of the BGleiG which stipulates that women are to be given preference in areas in which they are underrepresented, under provision of equal qualification, represents “a temporary special measure” in the sense of Article 4. Правила о квотах, содержащиеся в статье 8 Закона, согласно которой предусматривается необходимость отдавать предпочтение женщинам в тех областях, где они недостаточно представлены, с учетом положения о равной квалификации, представляют собой " временную специальную меру " по смыслу статьи 4 Конвенции.
Staff members may express their preference for assignment to a particular duty station and/or function, and those staff who have served in non-family, hardship duty stations classified as being in category D or E will be given preference for rotation to less difficult duty stations or to family duty stations, to the extent possible. Сотрудники могут сообщать о своем желании быть назначенными в то или иное конкретное место службы и/или на ту или иную должность, и те сотрудники, которые отработали в несемейных местах службы с трудными условиями, отнесенных к категориям D или E, при ротации будут, по мере возможности, в первую очередь переводиться в места службы с менее сложными условиями либо в семейные места службы.
Specifically, the Human Rights Committee examined two similar cases in which the applicants claimed that the law governing succession to titles of nobility was discriminatory as male descendants were given preference as heirs to the detriment of women. Если говорить конкретно, то Комитет по правам человека рассмотрел два аналогичных дела, в которых заявители утверждали, что закон, регулирующий порядок наследования дворянских титулов, является дискриминационным, поскольку мужчинам-наследникам отдается предпочтение перед женщинами.
It makes sense that when certified construction materials are required or given preference in public procurement policies, such certification or similar requirements should be uniformly applied to all materials. Если политика государственных закупок требует использования сертифицированных материалов или отдает им предпочтение, то разумно, чтобы сертификационные или аналогичные требования единообразно применялись ко всем материалам.
She was not referring to quotas, but rather to conscientious efforts to improve the personnel situation over a given number of years by giving women preference over equally qualified men. Она имеет в виду не квоты, а скорее сознательные усилия по улучшению кадровой ситуации в течение определенного срока путем предоставления женщинам предпочтения над обладающими с ними равной квалификацией мужчинами.
Preference given to equally qualified female candidates, for university places or study grants was a good example; if admission standards were, in fact, temporarily relaxed, remedial training would be necessary in order for the measure to work. Хорошим примером является предпочтение отдаваемое имеющим одинаковую с мужчинами квалификацию кандидатам-женщинам на места в университетах или на субсидии на обучение; если временно будут ослаблены стандарты приема, то, чтобы эти меры работали, необходимо будет проводить восстановительное обучение.
He indicated the preference given by GRSG to a new Regulation, and requested the endorsement by WP.29 for establishing such Regulation under the 1958 Agreement. Он подчеркнул, что GRSG отдает предпочтение разработке новых правил, и просил WP.29 дать разрешение на подготовку таких правил в рамках Соглашения 1958 года.
Under current practice, in considering candidates for vacant posts, preference is given to “internal” applicants, a group which includes regular staff (staff members previously recruited under rules 104.14 and 104.15) and all women holding an appointment with an organization of the United Nations common system. В соответствии с нынешней практикой при рассмотрении кандидатов на вакантные должности предпочтение отдается «внутренним» кандидатам, к которым отнесены штатные сотрудники (сотрудники, ранее набранные в соответствии с правилами 104.14 и 104.15) и все женщины, работающие в одной из организаций общей системы Организации Объединенных Наций.
This shows up in the fact that preference is given to translating existing foreign materials instead of developing own tools and books. Это проявляется в том, что предпочтение отдается переводу существующих иностранных материалов вместо разработки собственных методических пособий и учебников.
the preference is given to employees with knowledge of foreign languages Предпочтение отдается кандидатам, владеющим иностранными языками
In making referrals for training, preference is given to unemployed persons with dependants and previous work experience, and to people discharged from the Armed Forces, the border guards, or the internal, railway or other uniformed forces. Преимущественное право направления на обучение через службу занятости предоставляется безработным, имеющим иждивенцев, а также стаж работы, и лицам, уволенным из Вооруженных Сил, пограничных, внутренних, железнодорожных и других видов войск.
Preference is given to qualification, professional knowledge, humanism and personal attributes desirable for performing such a job. Первоочередное внимание уделяется квалификации, профессиональным знаниям, человеческим и личным качествам, необходимым для выполнения такой работы.
Secondly, she observed that paragraph 349 of the report was ambiguous and wondered if preference was given to national workers in access to employment, or if that paragraph referred solely to equal pay for equal work. Во-вторых, она отмечает, что пункт 349 доклада является не совсем ясным, и спрашивает, оказывается ли работникам, являющимся гражданами страны, предпочтение при устройстве на работу или в этом пункте речь идет лишь о равной оплате за равноценной труд.
She asked whether the development of continuing education programmes and efforts to increase the enrolment of girls had begun to change attitudes and improve enrolment rates, and whether those measures had had any impact in Islamic regions, where girls tended to marry very young and preference was given to the education of boys, or in other areas where girls were less likely to receive an education because of traditions and customs. Она спрашивает, началась ли разработка программ постоянного обучения и осуществляются ли усилия по увеличению набора девочек в школы в целях изменения отношения и повышения коэффициентов приема в школы и оказывают ли эти меры какое-либо влияние в исламских регионах, в которых девочки, как правило, выходят замуж в очень раннем возрасте и предпочтение отдается образованию мальчиков, или в других районах, в которых девочки имеют меньше шансов получить образование с учетом традиций и обычаев.
The Vienna Conventions are proved to be appropriate tools for facilitation through harmonized rules, signs, signals and markings in many regions/sub-regions of the world; however, there are still cases of reluctance to implementing the Conventions as such, preference being given to adapted softer versions. Венские конвенции доказали свою эффективность в качестве инструментов для облегчения условий дорожного движения на основе согласования правил, знаков, сигналов и дорожной разметки во многих регионах/субрегионах мира, однако до сих пор имеют место случаи, когда приходится сталкиваться с нежеланием применять эти конвенции как таковые, поскольку предпочтение отдается в пользу адаптированных смягченных вариантов.
With regard to the economic position of women, a forum consisting of government agencies, banking institutions and women entrepreneurs had been established to facilitate women's access to loans and other forms of credit, with preference being given to owners of micro- and small enterprises. Что касается экономического положения женщин, то был учрежден форум, состоящий из представителей государственных ведомств, банковских учреждений и женщин-предпринимателей, для содействия доступу женщин к ссудам и другим формам кредитования, причем предпочтение отдается владельцам микро- и малых предприятий.
First, they can mean that when two equally qualified persons apply for a job, promotion, grant, etc., preference will be given to the person belonging to a designated group that is the beneficiary of affirmative action measures. Во-первых, они могут означать, что в тех случаях, когда два в равной степени квалифицированных лица подают заявление о приеме на работу, продвижении, получении пособия и т.д., предпочтение будет отдано лицу, принадлежащему к установленной группе, которая является объектом позитивных действий.
The act also determines that an employer may not advertise a vacant working position only for men or only for women or indicate that preference will be given to one or other gender, unless the specific gender is an essential condition for performing the work. В этом законе также предусматривается, что работодатель не может включать в объявления о найме на работу требование в отношении пола кандидата или указывать, что предпочтение будет отдано представителю того или иного пола, если только принадлежность к тому или иному полу не является существенным условием выполнения данной работы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !