Exemples d'utilisation de "goes too far" en anglais avec la traduction "заходить слишком далеко"
Traductions:
tous74
заходить слишком далеко60
переборщить6
зайти слишком далеко3
перегибать палку1
зарваться1
autres traductions3
Nonetheless, many claim that Barnier’s proposal goes too far.
Тем не менее, многие утверждают, что предложение Барнье зашло слишком далеко.
But even some supporters of open government think Wikileaks goes too far.
Но даже некоторые сторонники открытого правительства думают, что Wikileaks заходит слишком далеко.
Policy would be to send her straight to the Attic, and if this goes too far, I still will.
По правилам ее бы отправили прямиком в Аттик, и если это зайдет слишком далеко, я так и сделаю.
The UN has tried to delimit the scope of self-defense, but it goes too far by permitting states to resort to force only if "an armed attack occurs."
В ООН попытались определить границы самозащиты, но зашли слишком далеко, разрешив государствам применять силу только в случае "вооруженного нападения".
Unfortunately, it is increasingly clear that some peripheral EU members and many of the new members intend to revise the draft treaty, which they fear goes too far toward political integration.
К сожалению, становится всё более ясно, что некоторые страны-участники, находящиеся на периферии ЕС, а также многие из его новых членов собираются пересмотреть проект договора, который, как они опасаются, заходит слишком далеко в отношении политической интеграции.
Some opponents argue that, in extending rights beyond our own species, it goes too far, while others claim that, in limiting rights to the great apes, it does not go far enough.
Некоторые противники утверждают, что при расширении прав за пределы нашего собственного вида, мы заходим слишком далеко, в то время как другие заявляют, что не достаточно ограничивать предоставление прав одними лишь высшими приматами.
Whereas securitization, for example, can help to reduce risk and increase the availability of credit for risky borrowers under the right framework, the 2008 global financial crisis starkly demonstrated that it can imply huge costs if it goes too far.
К примеру, секьюритизация помогает снизить риски и повысить доступность кредитования для рискованных заёмщиков при наличии хорошего регулирования, однако, как ярко продемонстрировал мировой финансовый кризис 2008 года, она также может привести к огромным убыткам, если этот процесс заходит слишком далеко.
The skeptics have a point, but they go too far.
В чем-то скептики правы, но они заходят слишком далеко.
intelligence agencies at times "went too far" when gathering data
спецслужбы порой "заходили слишком далеко" при сборе данных
If you hit lecture hall D, you've gone too far!
Если вы попали в зал D значит вы зашли слишком далеко!
"Don't go too far in supporting Israel and neglecting the Palestinians!"
"Не заходите слишком далеко с поддержкой Израиля и пренебрежением палестинцами"!
Make sure he doesn't go too far off the reservation, okay?
Убедись, что он не зашел слишком далеко, ок?
Yes, in some cases it went too far and was legally inappropriate.
Да, в некоторых случаях это заходило слишком далеко и носило неправомерный характер.
Perhaps investors feel that the decline in EUR/CHF went too far.
Возможно, инвесторы считают, что снижение CHF зашло слишком далеко.
In recent years, their attacks have gone too far, and have been counterproductive.
В последние годы их критика зашла слишком далеко и стала контрпродуктивной.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité