Exemples d'utilisation de "groundwork" en anglais
With this macroeconomic groundwork laid, greater economic, and soon political, stability followed.
После того как были заложены эти макроэкономические основы, последовала большая экономическая, а вскоре и политическая стабильность.
Trump and Xi, one sincerely hopes, will soon be laying the groundwork for it.
Искренне надеюсь на то, что Трамп и Си, в ближайшем будущем заложат основу для этого.
The opposition must begin to lay the groundwork for a new order based on unity and cooperation.
Оппозиция должна начать закладывать основу для нового порядка, основанного на единстве и сотрудничестве.
Now, it is laying the groundwork to become a global power in more sophisticated, technology-intensive industries.
Сегодня он закладывает основу для своего превращения в ведущую мировую державу в более сложных, технологически интенсивных отраслях.
So, are shortsighted financial markets, working with shortsighted governments, laying the groundwork for the world’s next debt crisis?
Итак, неужели недальновидные финансовые рынки, работающие с недальновидными правительствами, закладывают основу для следующего мирового долгового кризиса?
The peace agreements lay the groundwork for improving civilian-military relations and redefining the role of the armed forces.
В Мирных соглашениях заложены основы улучшения отношений между гражданским обществом и армией и предусматривается новая роль для вооруженных сил.
Xi’s first term thus laid the groundwork for the ambitious plan that he unveiled at the 19th National Congress.
В течение первого председательского срока Си Цзиньпина были заложены основы амбициозного плана, который он обнародовал на XIX Всекитайском съезде.
Often, the preparation of the conceptual and technical groundwork made possible by in-depth discussions is in itself pre-negotiation.
Зачастую подготовка концептуальных и технических основ, которая становится возможной в ходе углубленных дискуссий, сама по себе является этапом, предваряющим переговоры.
The visit was also intended to lay the groundwork to bring 30,000 Pakistani soldiers and military advisers to the Kingdom.
Среди целей визита было также создание основы для перевода в Королевство 30 000 пакистанских солдат и военных советников.
The essential groundwork has been laid, but more work still needs to be done if the Office is become fully functional.
Заложена прочная основа, однако многое еще предстоит сделать для того, чтобы это Представительство стало полностью дееспособным.
Kim did a fantastic job, and his efforts provided the groundwork for bringing ARVs to millions, saving lives, livelihoods, and families.
Ким проделал фантастическую работу, и его усилия заложили основу для того, чтобы донести АРВ-препараты миллионам, спасая жизни, средства к существованию и семьи.
They believe that maintaining inter-Korean relations will lay the groundwork for reunifying the Peninsula, just as Ostpolitik did in Germany.
Они считают, что поддержание межкорейских отношений заложит основу для воссоединения Полуострова, как это сделала Остполитика в Германии.
And, although the groundwork has been laid for product-market reforms, no preparations for serious public-administration reform have been made.
И, хотя была заложена основа для реформ товарного рынка, не была проведена подготовка к серьезной реформе государственного управления.
However, despite government attempts at control, the proliferation of rural elections has already laid a solid groundwork for a nation-wide transformation.
Однако, несмотря на попытки правительства взять ситуацию под контроль, распространение института сельских выборов заложило твердую основу для общегосударственных преобразований.
Nevertheless, she has at least laid the groundwork for a gradual rate hiking cycle, possibly from around the middle of this year.
Все же, она хотя бы заложила основу для цикла постепенного повышения ставок, возможно, ориентировочно с середины этого года.
Efforts by Europe and Latin America and the Caribbean have set the groundwork for the world’s strongest bi-regional partnership on climate change.
Усилия Европы, Латинской Америки и Карибского бассейна положили основу для сильного мирового би-регионального партнерства в области изменения климата.
ASEAN’s policy of engaging Myanmar attracted criticism from the West, but it helped lay the groundwork for a peaceful transition from military rule.
Политика АСЕАН по привлечению Мьянмы вызвала критику со стороны Запада, но она помогла заложить основу для мирного перехода от военного правления.
The compulsory education implementing committee, which has laid the groundwork for introducing compulsory school attendance, issued a report of its findings in January 2008.
В январе 2008 года Комитет по переходу на обязательное образование, который определил основы введения обязательного посещения школы, подготовил доклад с изложением его выводов.
Although impact investors can lay the groundwork for commercial investors, they must also work in unison with government authorities to ensure well-functioning market systems.
Хотя инвесторы воздействия и могут заложить основу для коммерческих инвесторов, они должны также работать в унисон с властями, чтобы гарантировать хорошо функционирующие рыночные системы.
Therefore, in filling out the picture on competitiveness, this report examines the groundwork that developing countries must lay if their domestic enterprises are to become competitive.
Поэтому для восполнения пробелов в изучении проблематики конкурентоспособности в настоящем докладе рассматривается вопрос о том, какую основу должны заложить развивающиеся страны для того, чтобы их национальные предприятия могли стать конкурентоспособными.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité