Sentence examples of "основу" in Russian

<>
Определите основу для подсчета косвенных затрат. Define the basis for calculating indirect costs.
Фактически оно легло в основу моего бизнеса. It was actually to lay the foundation for my business.
Я жопу подрывал, чтобы построить основу. I busted my ass to build up my base.
Научная теория означает измеримая - полагающаяся на общие принципы, которые могут сформировать предсказательную основу. And scientific theory means quantifiable - relying on underlying generic principles that can be made into a predictive framework.
Ответственность необходимо вернуть в основу системы, которая докатилась до крайности. Responsibility must be put back at the heart of a system that has sunk into excess.
Этот принцип положен в основу БПЧ, который носит обязательный характер для государственных органов, правительства и их официальных представителей. This is a fundamental principle of the BORO, which binds public bodies, the Government and their agents.
Договоры Организации Объединенных Наций в области контроля над наркотиками представляют собой важную правовую основу, и попытки увеличить предложение или легализовать наркотические средства, пусть даже с добрыми намерениями, подрывают эти договоры и подвергают опасности значительный прогресс, достигнутый международным сообществом. The United Nations drug-control treaties were an essential legal framework, and attempts to broaden the supply or legalize drugs, even in good faith, undermined those treaties and imperiled the considerable progress achieved by the international community.
Сейчас он проходит через процесс увеличения финансирования, однако нас уже восемь месяцев терзает кризис, в котором международные потоки капитала стали изменчивыми и которые, в значительной степени, являлись результатом экстренной реакции вместо того, чтобы составлять основу экономического фундамента. It is now in the process of being better funded, but we are eight months into a crisis in which international capital flows became volatile and were driven largely by emergency responses rather than underlying economic fundamentals.
Это дало провайдерам возможность определить свою основу и развиваться. This gave providers a chance to find their footing and evolve.
Оппозиция должна начать закладывать основу для нового порядка, основанного на единстве и сотрудничестве. The opposition must begin to lay the groundwork for a new order based on unity and cooperation.
Военные возможности представляют собой важнейшую основу нашей безопасности. Military capability is the crucial underpinning of our safety and security.
Как представляется, сельское хозяйство, виноградарство и животноводство образуют основу местной экономики. Agriculture, vineyards and cattle breeding seem to be the backbone of the local economy.
Индо-европейский корень слова "надежда" имеет основу K-E-U - пишется K-E-U, а произносится "кой" - от этого же корня образуется слово "curve" - "изгиб". The Indo-European root of the word hope is a stem, K-E-U - we would spell it K-E-U; it's pronounced koy - and it is the same root from which the word curve comes from.
Эти уродливые и разрушительные силы оказывают серьезное воздействие на саму основу важнейших человеческих ценностей и человеческих цивилизаций. Those ugly and disruptive forces are having a severe impact on the bedrock of humankind's core values and human civilizations.
Принцип uti possidetis указывает на исключительную важность, которую государства придают преемственности и стабильности границ, даже когда они были произвольно установлены бывшими колониальными державами, для того чтобы не ставить под угрозу основу государства-нации. The principle of uti posseditis indicated the extreme importance States conferred on the continuity and stability of borders, even when arbitrarily drawn by former colonial powers, in order not to endanger the mainstay of the nation state.
Перспектива "возврата к Европе", как это однажды определил Вацлав Гавел, предоставила основу для необходимых, хотя иногда и болезненных, экономических, социальных и политических реформ. The prospect of a "return to Europe," as Václav Havel once put it, provided the backing for essential, if sometimes painful, economic, social, and political reforms.
Это создало основу для прочного соглашения. That created the basis for a lasting agreement.
Я видел основу всей пищевой цепочки Арктики. This is the foundation of the whole food chain in the Arctic, right here.
Его ранняя версия имела основу буквой "Х". Its early version had an "X" base.
Основу для достижения взаимоприемлемого решения создают соответствующие резолюции и принципы Организации Объединенных Наций. Relevant United Nations resolutions and principles exist to provide the framework for a mutually acceptable solution.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.