Exemples d'utilisation de "grudgingly" en anglais avec la traduction "неохотно"
The fourth, South Africa, went along only grudgingly.
Четвертая, Южная Африка, согласилась неохотно.
Developing nations grudgingly took its advice, while advanced nations, not needing the money, ignored it.
Развивающиеся страны неохотно прислушивались к его советам, в то время как передовые нации игнорировали его советы, поскольку не нуждались в деньгах.
Europe, too, has grudgingly accepted that without developing nations' participation, rich nations' cuts will have little impact.
Европа тоже неохотно признала, что без участия развивающихся стран сокращение богатых стран будет иметь небольшое воздействие.
Ukrainians may at times resent these impersonal modern mechanisms, but they increasingly (if grudgingly) recognize them as necessary.
Украинцам могут иногда не нравиться описанные выше современные механизмы, но они все больше (даже если неохотно) убеждаются в их необходимости.
Japan is likely to accede – grudgingly – to America’s request, as it remains dependent on its alliance with the US for its security.
Япония, вероятно, откликнется ? неохотно ? на просьбу Америки, так как по-прежнему зависит от своего союза с США по обеспечению безопасности.
And perhaps that is why federal arrangements like those in Australia and Canada – essentially what Westminster grudgingly offered Scotland – could be their best option.
И, возможно, именно поэтому федеральные механизмы, подобные тем, что действуют в Австралии и Канаде – и, по сути, то, что Вестминстер неохотно предложил Шотландии – могут быть их лучшим вариантом.
Instead there is a kind of paralysis - born of a mix of loyalty, fear, and indoctrination - as they grudgingly wait for Castro to expire.
Вместо этого наблюдается своего рода паралич - рожденный из смешанных чувств лояльности, страха и идеологической обработки - пока они неохотно ждут, когда Кастро угаснет.
While Clapper grudgingly accepts the damage the Snowden affair has done to his own reputation, he worries more deeply about the impact it’s had on the intelligence workforce.
С тем, что действия Сноудена повредили его собственной репутации, Клеппер соглашается крайне неохотно, и его гораздо больше беспокоит то, как это повлияло на сотрудников разведки.
The World Bank also acknowledged, grudgingly, that governments intervened - systematically and through multiple channels - to foster development, including in specific industries in specific locations via subsidies, tax incentives, and financial repression.
Всемирный банк также неохотно признал, что правительства систематически и через различные каналы вступали в процесс для стимулирования развития, в том числе в отдельных отраслях в специфических регионах с помощью субсидий, налоговых льгот и финансового сдерживания.
At every step, acknowledgement by Iran of specific instances of its safeguards violations has been confirmed only grudgingly by Iran, and only when it had become clear that hard evidence held by the IAEA contradicted each layer of excuses previously offered by the Iranian regime.
На каждом шагу признание Ираном конкретных случаев нарушений им гарантий подтверждалась Ираном крайне неохотно, да и то лишь когда становилось ясно, что веские доказательства, имеющиеся у МАГАТЭ, противоречат каждой отговорке, которую выдвигал прежде иранский режим.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité