Exemples d'utilisation de "half decade" en anglais
Even Africa as a whole looks back to a half decade of growth rates beyond 5 per cent annually, notwithstanding the adverse external environment for some non-commodity-producing countries.
Даже в Африке, несмотря на неблагоприятную внешнюю обстановку для некоторых стран, не являющихся производителями сырьевых товаров, в целом на протяжении последних пяти лет годовые темпы роста превышали 5 %.
Half a decade later, we are again gathered here to take stock not only of the progress the world has made in ensuring the implementation of the outcome document of the 2002 special session, but also of the difficulties that we face in achieving that aim.
Прошло полдесятилетия, и мы вновь собрались здесь для того, чтобы оценить тот прогресс, которого добился мир в своих усилиях выполнить положения итогового документа специальной сессии 2002 года, а также обсудить те трудности, с которыми мы сталкиваемся при достижении этой цели.
How did the US, which headed the field in terms of wealth in the first half of the decade, surge forward at an even faster clip for several years, and what prevented other large economies from doing the same?
Как удалось Соединенным Штатам, и без того занимавшим первое место с точки зрения благосостояния в первой половине десятилетия, ринуться вперед в еще более быстром темпе и сохранять его в течение нескольких лет, и что не дало другим странам с развитой экономикой сделать то же самое?
The difference between Ireland and Portugal in the first half of the decade was 4.8 percentage points.
Различие между Ирландией и Португалией в первой половине десятилетия равнялось 4,8%.
The Polish government has agreed to host elements of the modified European Missile Defense System on Polish territory in the second half of the decade.
Польское правительство согласилось разместить у себя элементы измененной европейской системы противоракетной обороны во второй половине десятилетия.
Nevertheless, the negative impact of the OECD Initiative on Harmful Tax Competition, together with that of the European Union Savings Tax Directive and other measures, have been considered as factors contributing to the recent decline in the Territory's financial services industry for the first half of the decade.
Однако отрицательное воздействие инициативы ОЭСР по борьбе с вредной конкуренцией в налоговой сфере, директивы Европейского союза о налоге на сбережения и других мер рассматривается в качестве фактора, способствовавшего уменьшению оборота в секторе финансовых услуг территории на протяжении первой половины десятилетия.
We are in the midst of a financial crisis caused by the serious mispricing of all kinds of risks and by the collapse of the housing bubble that developed in the first half of this decade.
Мы находимся в разгаре финансового кризиса, вызванного серьёзной недооценкой всевозможных видов риска и схлопыванием мыльного пузыря недвижимости, раздувшегося за первую половину этого десятилетия.
China, which dealt with its own bad-loan problems in the first half of this decade, now has nearly $2 trillion in foreign reserves, almost three times the size of the US bailout budget.
Китай, который столкнулся с проблемой собственных проблемных кредитов в первой половине этого десятилетия, сейчас обладает почти 2 триллионами долларов США валютного резерва, который почти в три раза превышает размер бюджета спасительных мер США.
The final compromise was based on a tacit understanding that EU enlargement would not be possible before the second half of the next decade.
Конечный компромисс был основан на общем молчаливом согласии о том, что расширение ЕС не может произойти раньше второй половины следующей декады.
China’s wealth is expected to surpass that of the United States by the second half of the next decade.
Ожидается, что национальное богатство Китая превысит богатство США ко второй половине следующего десятилетия.
The framework emphasizes the need to determine key priority areas for the second half of the first decade of implementation of the Madrid Plan of Action in order to advance its forward-looking recommendations on ultimately improving the quality of life of older persons around the globe.
В рамочной программе подчеркивается необходимость определения ключевых приоритетных областей на вторую половину первого десятилетия осуществления Мадридского плана действий, дабы содействовать реализации его перспективных рекомендаций относительно того, чтобы в конечном итоге повысить качество жизни пожилых людей по всему миру.
The poverty rate had been cut by more than half over the past decade, and was expected to continue to fall steadily.
За прошедшее десятилетие масштабы нищеты были сокращены более чем вдвое, и, как ожидается, в дальнейшем этот показатель будет продолжать неуклонно снижаться.
In the first half of the current decade, about 60 per cent of total long-term external debt of developing countries was owed to private creditors (varying from 21 per cent in sub-Saharan Africa to 78 per cent in Latin America and the Caribbean); by 2008 the share of debt owed to private creditors was 75 per cent (ranging from 33 per cent in sub-Saharan Africa to 93 per cent in the transition economies of Eastern Europe and Central Asia).
В первой половине нынешнего десятилетия около 60 процентов всего объема долгосрочного внешнего долга развивающихся стран причиталось частным кредиторам (эта цифра колебалась от 21 процента для Африки к югу от Сахары до 78 процентов для Латинской Америки и Карибского Бассейна); к 2008 году доля задолженности перед частными кредиторами составила 75 процентов (от 33 процентов для Африки к югу от Сахары до 93 процентов для стран с переходной экономикой в Восточной Европе и Центральной Азии).
It set an ambitious GDP growth target of 7 per cent per annum and that of cutting poverty by half by the end of the decade.
В ней поставлена амбициозная цель, предполагающая ежегодный прирост ВВП в размере 7 % и сокращение нищеты в два раза к концу десятилетия.
devote the second half of the International Decade for Action “Water for life” to the enhancement of assistance to developing countries for water-related disaster reduction.
посвятить вторую половину Международного десятилетия действий «Вода для жизни» увеличению помощи развивающимся странам в сокращении бедствий, связанных с водой;
All of these advances ostensibly should have boosted productivity; and yet, in the United States, a world leader in technological innovation, business-sector labor productivity growth in 2004-2014 averaged less than half the rate of the previous decade.
Предполагалось, что все эти достижения должны повысить производительность. Однако в США, являющихся мировом лидером в области технологических инноваций, средние темпы роста производительности труда в бизнес-секторе в 2004-2014 годах не достигли и половины уровня предыдущего десятилетия.
And then they'll get stupid drunk and smash cake in each others' faces and do the "Macarena," and we'll be there showering them with towels and toasters and drinking their free booze and throwing birdseed at them every single time - even though we know, statistically, half of them will be divorced within a decade.
И тогда они напьются, будут кидать торты и танцевать Макарену, и мы будем там, будем задаривать их полотенцами и тостерами, выпивая нахаляву, осыпая их мелочью при каждом удобном случае, хотя мы все знаем, что по статистике, половина из них разведётся в течение ближайших 10 лет.
However, in 2002 it took everyone by surprise and covered only half the area it had reached in the previous decade, and then split inexplicably into two.
Однако в 2002 году, к всеобщему удивлению, дыра охватывала лишь половину площади, которой она достигала в предыдущее десятилетие, а затем неожиданно разделилась на две.
And those dynamics aren’t particular desirable: the eurozone’s working-age population is set to decline by about half a percentage point per year over the next decade at least.
Данная динамика не является особенно благоприятной: население трудоспособного возраста в еврозоне будет снижаться примерно на половину процентного пункта ежегодно в течение – как минимум – ближайшего десятилетия.
The Republicans’ shallow commitment to fiscal rectitude is now being exposed as they advocate massive tax cuts for corporations and billionaires that will add one and half trillion dollars to the deficit over the next decade.
Фальшивость приверженности республиканцев принципам бюджетной строгости сейчас стала всем очевидна, поскольку они выступают за масштабное снижение налогов для корпораций и миллиардеров, что приведёт к увеличению дефицита бюджета на $1,5 триллиона в течение десяти лет.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité