Exemples d'utilisation de "hardship category" en anglais
In response, it was pointed out that Nairobi was classified as a hardship duty station (category C).
В ответ было указано, что Найроби было классифицировано как место службы с трудными условиями (категория С).
Staff members may express their preference for assignment to a particular duty station and/or function, and those staff who have served in non-family, hardship duty stations classified as being in category D or E will be given preference for rotation to less difficult duty stations or to family duty stations, to the extent possible.
Сотрудники могут сообщать о своем желании быть назначенными в то или иное конкретное место службы и/или на ту или иную должность, и те сотрудники, которые отработали в несемейных местах службы с трудными условиями, отнесенных к категориям D или E, при ротации будут, по мере возможности, в первую очередь переводиться в места службы с менее сложными условиями либо в семейные места службы.
[(l)] (k) The hardship element is payable from the initial appointment or the first assignment of a staff member to any of the duty stations classified in the B, C, D or E category, provided that the staff member meets the general conditions of eligibility for the allowance.
[(l)] (k) Элемент, связанный с работой в трудных условиях, выплачивается с момента первоначального назначения или первого назначения сотрудника в любое из мест службы, относимых к категориям В, С, D или Е, при условии, что сотрудник удовлетворяет общим условиям права на такую надбавку.
It is reasonable to think that there exist other anomalies in this category.
Вполне разумно предположить, что в этой категории есть и другие аномалии.
For Bwelle, the near-constant workload isn't a hardship.
Для Бвелле почти постоянная загруженность работой не является тяжелым испытанием.
your email address was attached to the second category
Адрес Вашей электронной почты приписан ко второй категории
We won’t have insights into the sacrifice, scandal, discovery, divorce, hardship, and drama that it takes to work for a decade delivering a one-ton super rover to another planet.
Мы не сможем заглянуть внутрь всех тех драматических событий, включающих жертвы, скандалы, открытия, невзгоды и трудности, которые происходили на протяжении десятилетий, чтобы супер-вездеход весом в одну тонну был доставлен на другую планету.
Climate change is anticipated to cause disproportionate hardship for those at the margins because they have fewer resources with which to respond to changes in their environment and economies.
Изменение климата, как ожидается, может стать причиной несоразмерных трудностей для тех, кто находится на обочине жизни, потому что у них меньше ресурсов для адаптации к изменениям в окружающей их среде и экономике.
Failure to do so would not only create hardship for the millions of unemployed, but would also threaten political stability, which depends on the expectation of continuing economic prosperity.
В противном случае результатом будет не только тяжёлое положение миллионов безработных, но и угроза политической стабильности, которая зависит от ожиданий, возлагаемых на продолжающееся экономическое процветание.
Most are convinced that there is no military solution in Afghanistan and they know that public opinion, especially in time of great economic hardship, has no appetite for such operations.
Большинство убеждены в том, что в Афганистане не может быть никакого военного решения, и они знают, что у общественного мнения, особенно во время больших экономических затруднений, нет аппетита для таких операций.
Individual tragedy and national hardship go hand in hand.
Национальные проблемы и личные трагедии идут рука об руку.
This will cause obvious hardship, but it will also hold back the economic growth needed for millions of people to escape poverty.
Это вызовет очевидные трудности, а также задержит экономический рост, необходимый миллионам людей для того, чтобы избежать бедности.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité