Exemples d'utilisation de "harmed" en anglais
We are clearly harmed if fish stocks dwindle to extinction.
Нам явно вредит то, что рыбные запасы сокращаются вплоть до исчезновения.
We've never harmed you, and yet we're constantly arrested and charged with terrorism.
Мы никогда не вредили вам, но нас постоянно арестовывают и обвиняют в терроризме.
Many fear that the quality of national teams is harmed by the availability of foreign players.
Многие опасаются, что качеству национальных команд вредит наличие иностранных игроков.
They saw their traditional economy threatened by the disruption caused by railways and roads which undermined reindeer hunting and caused erosion and silting of the rivers, which in turn harmed fishing.
Они усматривают угрозы их традиционному хозяйственному укладу в том, что эксплуатация железных и автомобильных дорог наносит ущерб охотничьему оленьему промыслу и приводит к обмелению и заиливанию рек, что в свою очередь вредит рыболовству.
It harms no one, and should not be penalized.
Она никому не вредит, а поэтому за нее нельзя никого наказывать.
Because liberal economic reforms harm their interests, such reforms have been abandoned.
А поскольку либеральные экономические реформы вредят их интересам, от них пришлось отказаться
Once we have stopped doing harm, we must start doing the right things.
Когда мы перестанем вредить экономике, надо начинать делать правильные вещи.
So ruthless pursuit of price stability actually harms economic growth and well being.
Так что стремление обеспечить стабильность цен фактически вредит экономическому росту и процветанию.
Misguided regulation or market failures that harm competition anywhere can burden the entire economy.
Ошибочное госрегулирование или недостатки рынка, вредящие конкуренции в одной отрасли, могут стать бременем для всей экономки.
Clumsy and amateurish, the dilettante's actions harm the interests he aims to advance.
Его действия, неуклюжие и непрофессиональные, вредят интересам, которые он стремится отстаивать.
The absence of services and digital markets harms the development of a modern economy in Europe.
Отсутствие рынков услуг и электронной торговли вредит развитию современной экономики в Европе.
But for a lot of tasks, they actually either don't work or, often, they do harm.
Но для многих видов работ, они либо не срабатывают, либо же, зачастую, просто вредят.
But the recent spate of high-profile cases harms the reputation of the sector as a whole.
Но недавняя серия громких дел вредит репутации отрасли в целом.
To deny this, to threaten to undo Polish-German reconciliation, is to harm Poland's fundamental national interests.
Отрицать это и ставить под угрозу достигнутое польско-немецкое примирение означает вредить фундаментальным национальным интересам Польши.
Environmental degradation in Asia not only harms its population's health, but will become an impediment to growth.
Экологическая деградация Азии не только вредит здоровью ее населения, но однажды станет и препятствием к росту.
And the air is harming them, and the food that's grown from the contaminated land is poisoning them.
Воздух вредит им, а еда, выросшая на загрязненной земле, отравляет их.
The trouble is that getting clarity as to whether HFT harms Europe’s markets is not an easy task.
Проблема состоит в том, что нелегко точно понять вредит HFT рынкам Европы или нет.
As for me, I'm very afraid, but only of the living, who stop doing harm only after their death.
Что до меня, то я очень боюсь, только живых что прекращают вредить, лишь после смерти.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité