Exemples d'utilisation de "harmonious exploitation of natural resources" en anglais
The move confirmed the suspicion held by many environmentalists that the government was intent on prioritising the exploitation of natural resources over any meaningful environmental protection.
Этот шаг подтвердил подозрения многих экологов о том, что правительство считает приоритетом не охрану экологии, а эксплуатацию природных ресурсов.
These crises need to be addressed in a comprehensive manner through conflict resolution, ending external intervention and halting the illegal exploitation of natural resources that motivates and fuels many of these conflicts.
Необходимо заниматься этими кризисами на комплексной основе путем урегулирования конфликтов, прекращения внешнего вмешательства и пресечения незаконной эксплуатации природных ресурсов, которая лежит в основе многих из этих конфликтов и подпитывает их.
The Security Council may wish to continue to consider targeted measures against parties to armed conflict, including complicit neighbours, whose actions are contributing to the illegal exploitation of natural resources and the consequent fuelling of violent conflict in zones of conflict.
Совет Безопасности, возможно, пожелает и далее рассматривать вопрос о принятии целенаправленных мер против сторон в вооруженном конфликте, включая сопричастных соседей, которые своими действиями способствуют незаконной эксплуатации природных ресурсов в зонах конфликтов и связанному с этим разжиганию насильственных конфликтов.
Any strategy for dealing with this problem should also take into account important data such as rapid environmental changes, allocation of revenues generated by the exploitation of natural resources, and changes in consumption patterns that exacerbate resource scarcity and promote cut-throat competition among the actors.
Любая стратегия решения этой проблемы также должна учитывать такие важные данные, как стремительные экологические изменения, выделение средств, полученных в результате эксплуатации природных ресурсов, и изменение моделей потребления, которое усугубляет нехватку ресурсов и содействуют ожесточенной конкуренции между субъектами.
Assessing the situation right now, it is very tempting to say that very little progress has been made over the past year — especially given that any progress made is dwarfed by the extent of such challenges as the illicit trade in small arms and light weapons, mercenaries, the illegal exploitation of natural resources, youth unemployment and HIV/AIDS.
Оценивая сейчас эту ситуацию, очень заманчиво сказать, что за последний год был достигнут весьма незначительный прогресс, особенно учитывая тот факт, что любой достигнутый прогресс умаляют такие проблемы, как незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями, наемники, незаконная эксплуатация природных ресурсов, безработица среди молодежи и ВИЧ/СПИД.
Particular consideration must be given to the implications for the protection of civilians in armed conflicts aggravated by population displacements, foreign military occupation, attempts to change the demographic balance in occupied territories and the illicit exploitation of natural resources therein.
Особое внимание должно уделяться отрицательно сказывающимся на защите гражданского населения в вооруженных конфликтах факторам, которые усугубляются вынужденными перемещениями населения, иностранной военной оккупацией, попытками изменить демографический баланс на оккупированных территориях и незаконной эксплуатацией их природных ресурсов.
Consequently, year after year, the competent international agencies and organizations and scientific authorities report the ongoing deterioration of the general environment, the abusive exploitation of natural resources, pollution of the seas and reduction or extinction of marine species.
Из года в год соответствующие международные учреждения и организации и научные круги сообщают o продолжающемся ухудшении общего экологического состояния на планете, o чрезмерной эксплуатации природных ресурсов, загрязнении морей и уменьшении или уничтожении морской фауны.
“Condemns the continuing illegal exploitation of natural resources in the Democratic Republic of the Congo, especially in the eastern part of the country, recalls that it has always categorically condemned these activities, which are one of the main elements perpetuating the conflict, and reaffirms the importance of stopping them by exerting, if need be, the necessary pressure on the armed groups, traffickers and all other actors involved;
осуждает продолжение незаконной эксплуатации природных ресурсов Демократической Республики Конго, особенно на востоке страны, напоминает, что он всегда решительно осуждал эту деятельность, которая является одним из главных факторов увековечения конфликта, и вновь подтверждает, что важно добиться ее прекращения, оказав, если потребуется, необходимое давление на вооруженные группы, незаконных торговцев и все другие причастные к этому стороны;
The recent endorsement of the process of certification of “conflict” diamonds in the Kimberly Process by representatives of many Member States and mining and diamond companies, at Interlaken, Switzerland, was an important step towards reducing conflict and alleviating the plight of children caught up in war fuelled by the illicit exploitation of natural resources.
Важным шагом на пути к ослаблению конфликтов и облегчению страданий детей, затронутых военными действиями, финансируемыми за счет незаконной эксплуатации природных ресурсов, стало недавнее одобрение в Интерлакене, Швейцария, в рамках Кимберлийского процесса процесса сертификации «конфликтных алмазов» представителями многих государств-членов и горнодобывающих и алмазодобывающих компаний.
However, they agreed that, in view of the fact that groundwater was of great importance in some parts of the world and that the law relating to confined groundwater was more akin to that governing the exploitation of natural resources, especially oil and gas, the separate treatment was warranted.
Однако они констатировали, что, поскольку в некоторых районах мира грунтовые воды имеют большое значение и поскольку правовые нормы, касающиеся замкнутых грунтовых вод, более схожи с нормами, регулирующими эксплуатацию природных ресурсов, особенно нефти и газа, целесообразно их выделение в отдельный вопрос.
An end should be put to the unsustainable exploitation of natural resources, alienation of humans from nature, egoistical attitudes and lifestyles, and unethical practices towards natural resources.
Следует положить конец неустойчивой эксплуатации природных ресурсов, отдалению людей от природы, эгоистическому поведению и образу жизни и безнравственным видам практики по отношению к природным ресурсам.
Above and beyond that, however, it seems to us that the time has come to better identify minimal norms and standards for the exploitation of natural resources in conflict zones.
Однако, как нам представляется, гораздо более важно то, что настало время более четко определить минимальные нормы и стандарты эксплуатации природных ресурсов в зонах конфликтов.
It also notes that Uganda has complied with the Security Council presidential statement S/PRST/2001/13 by establishing the Judicial Commission of Inquiry on the Illegal Exploitation of Natural Resources of the Democratic Republic of the Congo;
Кроме того, там отмечается, что Уганда выполнила требования заявления Председателя Совета Безопасности, создав Судебную комиссию по расследованию незаконной эксплуатации природных ресурсов Демократической Республики Конго;
In that paragraph, the Council expressed serious concern at reports of the illegal exploitation of natural resources and other forms of wealth in the Democratic Republic of the Congo, including in violation of the sovereignty of that country, called for an end to such activities, expressed its intention to consider the matter further and requested me to report to the Council within 90 days on ways to achieve this goal.
В этом пункте Совет выразил серьезную обеспокоенность в связи с сообщениями о незаконной эксплуатации природных ресурсов и других богатств в Демократической Республике Конго, в том числе в нарушение суверенитета этой страны, призвал к прекращению такой деятельности, выразил свое намерение рассмотреть этот вопрос дополнительно и просил меня представить Совету в течение 90 дней доклад о путях достижения этой цели.
In paragraph 17 of Security Council resolution 1291 (2000) of 24 February 2000 concerning the expansion of the mandate of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC), the Council expressed serious concern at reports of illegal exploitation of natural resources and other forms of wealth in the Democratic Republic of the Congo.
В пункте 17 резолюции 1291 (2000) Совета Безопасности от 24 февраля 2000 года о расширении мандата Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго (МООНДРК) Совет выразил серьезную обеспокоенность в связи с сообщениями о незаконной эксплуатации природных ресурсов и других богатств в Демократической Республике Конго.
Since my first report to the Security Council on children and armed conflict, the Council has started to take a number of significant steps to curb the impact on children of the exploitation of natural resources in zones of conflict by parties to armed conflict.
Со времени представления моего первого доклада Совету Безопасности о детях в вооруженных конфликтах Совет начал предпринимать ряд существенных шагов для того, чтобы уменьшить воздействие от эксплуатации природных ресурсов в зонах конфликтов сторонами в вооруженном конфликте на детей.
Under the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea, Georgia, as a coastal State, exercises sovereign rights and special jurisdiction for the purpose of carrying out economic activity, research works and exploitation of natural resources over the continental shelf and the exclusive economic zone.
в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций по морскому праву 1982 года Грузия в качестве прибрежного государства осуществляет суверенные права и специальную юрисдикцию в целях проведения экономической деятельности, разведочных работ и освоения природных ресурсов на континентальном шельфе и в исключительной экономической зоне.
It covers not only security but a number of other trade and cross-border types of contacts between the Indonesian Government and UNTAET; the exploitation of natural resources, including water, on both sides of the border; veterinary concerns; and so on.
Он касается не только безопасности, но и ряда других торговых и трансграничных контактов между индонезийским правительством и ВАООНВТ; эксплуатации природных ресурсов, включая водные ресурсы, по обе стороны границы; деятельности ветеринарной службы и так далее.
In that regard, Italy supports stronger engagement by the United Nations system in preventing the exploitation of natural resources by the parties to a conflict and making the utmost effort to that end, keeping in mind that the issue must also be addressed from the point of view of development and as part of the development agenda.
В связи с этим Италия поддерживает более активное участие системы Организации Объединенных Наций в предотвращении эксплуатации природных ресурсов сторонами конфликта и приложение в этих целях максимальных усилий, с учетом того, что эту проблему также следует рассматривать с точки зрения развития и в качестве части повестки дня в области развития.
Indigenous peoples and Maroons in Suriname were major stakeholders in the exploitation of natural resources, eco-tourism and bio-prospecting in their traditional lands, but their participation at all levels must be improved.
Коренные народы и мароны в Суринаме являются основными категориями граждан, заинтересованными в разработке природных ресурсов, экотуризме и проведении биологической разведки на традиционно населяемых ими территориях, однако необходимо расширять степень их участия на всех уровнях.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité