Exemples d'utilisation de "hastens" en anglais
Whether that hastens or hinders political progress toward fiscal and banking federalism is the next big question.
Ускоряет это или тормозит политический прогресс в финансовом и банковском федерализме является следующим большим вопросом.
That further weakened the monarchy, hastening the French Revolution.
Это еще больше ослабило монархию и ускорило приход Французской революции.
I hasten to add, in pursuance of my own profession, not theirs.
Спешу добавить, в связи с моей профессией, а не их.
China sees economic ties as a way to hasten its modernization.
Китай видит в экономических связях с Японией возможность ускорить свою модернизацию.
This humane European capitalism is now hastening toward crisis-ridden southern Europe.
Теперь этот гуманный европейский капитализм спешит к кризисной Южной Европе.
Are you telling me your medicine may have hastened his end?
Вы хотите сказать, что ваши микстуры ускорили его конец?
The arrival of ISIS only hastened the colonization of my ephemeral metropolis.
Появление ИГИЛ только ускорило процесс колонизации моей эфемерной метрополии.
But this did little or nothing to hasten the end of the war.
Однако конец войны это практически не ускорило.
But the EU can do no such thing, without effectively hastening its own demise.
Но ЕС не может так поступить, поскольку это ускорит его собственную гибель.
Bush did nothing to stop the killings in Darfur or hasten Mugabe's exit from power.
Буш не сделал ничего, чтобы остановить убийства в Дарфуре или ускорить отстранение Мугабе от власти.
To be sure, international experience shows that public resources are sometimes necessary to minimize costs and hasten consolidation.
Разумеется, как показывает международный опыт, иногда государственные ресурсы нужны для сокращения издержек и ускорения консолидации.
We apologize for the delay and will do our best to hasten the carrying out of your order.
Мы очень сожалеем о задержке и сделаем все возможное, чтобы ускорить исполнение поручения.
The Soviet Union recognized that they couldn’t compete, and SDI has been credited with hastening their decline.
Советский Союз признал, что не сможет с ней конкурировать, и принято думать, что СОИ ускорила его падение.
And we neither hasten nor postpone death while still supporting the emotional, physical, spiritual and practical needs of our guests.
И мы не ускоряем или переносим смерть пока всё ещё помогаем с эмоциональным, физическими, духовными и практическими потребностями наших гостей.
President Donald Trump’s decision to withdraw the United States from the Paris climate agreement has only hastened its unraveling.
Решение Президента Дональда Трампа вывести США из Парижского соглашения по климату лишь ускорило его развал.
Some have even suggested hastening the outcome predicted by this faulty view by dividing Iraq into its "genuine" original components:
Кто-то даже предложил ускорить исход, предсказанный этими ошибочными представлениями, разделив Ирак на его "подлинные" изначальные составные части:
I expect that this will simply hasten the outflow of funds from Greek banks and the collapse of the banking system.
Я ожидаю, что это просто ускорить отток средств из греческих банков и крах банковской системы.
After all, victory in the Cold War was aided substantially by Mikhail Gorbachev, whose effort to reform the Soviet Union hastened its collapse.
В конце концов, победе в холодной войне существенно помог Михаил Горбачев, чья попытка реформировать Советский Союз ускорила его крах.
Optimists hope that this might hasten economic liberalization, and perhaps even lead to moderate political reform, especially greater accountability for far-flung local officials.
Оптимисты надеются, что это могло бы ускорить экономическую либерализацию и возможно даже привести к умеренным политическим реформам, и особенно к большей подотчетности местных государственных служащих.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité