Exemples d'utilisation de "have dialogue" en anglais
And thanks to the creators of the WorldWide Telescope, we can now start to have a dialogue with the universe.
И спасибо создателям Мирового Телескопа, что мы можем теперь вести диалог с вселенной.
Can we have a productive dialogue with Iran while rejecting the mad ideology of its president?
Можем ли мы вести продуктивный диалог с Ираном, отвергая при этом безумную идеологию его президента?
Both Yemen and Morocco have undertaken a relatively inclusive political process, with Yemen pursuing a national dialogue and Morocco forming a coalition government.
Йемен и Марокко приняли относительно инклюзивный политический процесс: Йемен ведет национальный диалог, а Марокко формирует коалиционное правительство.
Acting on recommendations in this area and as a result of post-conflict situations that have been referred to the United Nations, the Secretary-General has maintained constructive dialogue with the Bretton Woods institutions.
Выполняя рекомендации в этой области и в связи с постконфликтными ситуациями, заниматься которыми было поручено Организации Объединенных Наций, Генеральный секретарь ведет конструктивный диалог с бреттон-вудскими учреждениями.
If we are to have a constructive dialogue about the smartest policy responses to global warming, we need to replace our fixation on far-fetched, Armageddon scenarios with realism about the true costs of dealing with this challenge.
Если мы должны вести конструктивный диалог в поисках оптимальных политических решений по глобальному потеплению, нам надо сменить нашу идею-фикс о надуманном сценарии Армагеддона на реализм относительно истинной цены ответа на этот вызов.
But probably most people in the community certainly don't think that religion is going away any time soon and want to find the language to have a constructive dialogue and to feel like we can actually talk to each other and at least share some things in common.
Но возможно большинство из них не считают, что религиям в ближайшее время придет конец, поэтому и хотят найти общий язык, который бы позволил вести конструктивный диалог, чттобы обе стороны могли почувствовать, что нас есть о чем говорить, что у нас есть по крайней мере что-то общее.
It has also played a leading role in the implementation of several important technical cooperation projects, which have contributed to the promotion of the strategic objectives of ILO in the region in the following areas: social dialogue, health and safety, child labour, small and medium-sized enterprise development, vocational training, social protection and labour legislation.
Она также играет ведущую роль в осуществлении нескольких важных проектов технического сотрудничества, которые способствуют достижению стратегических целей МОТ в регионе в следующих областях: социальный диалог, здравоохранение и безопасность, детский труд, создание мелких и средних предприятий, профессиональная подготовка, социальная защита и трудовое законодательство.
Among security issues of concern to Mediterranean countries, we have taken particular interest in the areas of terrorism — the European Union has proposed a code of conduct to combat it — drug trafficking, organized crime and illegal human trafficking, and called on partners both to combat illegal immigration and to deepen dialogue with countries of origin and transit.
Среди проблем безопасности, вызывающих обеспокоенность стран Средиземноморья, мы уделяем особое внимание терроризму — Европейский союз предложил Кодекс поведения по борьбе с ним — незаконному обороту наркотиков, организованной преступности и незаконной торговле людьми и призвали наших партнеров вести борьбу с незаконной иммиграцией и углублять диалог со странами происхождения и транзита.
They want to, as Jimmy said, they want to have a dialogue, a conversation.
Они хотят, как сказал Джимми, они хотят диалога, разговора.
Liberal Moroccan feminists understand this use of the veil by many Moroccan women, and they have encouraged a dialogue with veiled activists from the Islamist camp.
Либеральные марокканские феминистки понимают это использование паранджи многими марокканскими женщинами и поощряют диалог с активистками в парандже из исламистского лагеря.
Although the exasperation expressed in this debate has often been justified, and even in the dire current circumstances, we must not forget that we have to continue to strive for dialogue, negotiation and future peace in a land that must one day see its sons and daughters working together and intermarrying, free from the burden of the past and from those differences that currently divide and torment their parents.
Хотя раздражение, высказанное в ходе этого обсуждения, часто было оправданным, и даже в суровых нынешних обстоятельствах, мы не должны забывать о том, что нам надлежит продолжать стремиться к диалогу, переговорам и будущему миру на земле, которая однажды должна увидеть, как ее сыновья и дочери работают вместе и заключают браки, свободные от бремени прошлого и от разногласий, которые в настоящее время разделяют и терзают их родителей.
Presentations on specific technologies and country-specific updates at previous sessions have been successful in encouraging further dialogue on project investment, strategic alliances, and other cooperative partnerships.
Представленные на предыдущих сессиях материалы по конкретным технологиям и новая страновая информация позволили добиться успеха в дальнейшем развитии диалога, касающегося инвестирования в проекты, создания стратегических альянсов и других форм партнерского сотрудничества.
This recalibration of global responsibility will have to be a step-by-step process fostering dialogue and stability.
Такая перекалибровка глобальной ответственности должна стать постепенным процессом, способствующим диалогу и стабильности.
The developing countries, therefore, have an interest in calling for multilateral dialogue on investment conditions in order to obtain certain collective guarantees.
Поэтому развивающиеся страны заинтересованы в налаживании многостороннего диалога по условиям инвестирования, чтобы получить определённые коллективные гарантии.
As members are aware, the General Assembly heard 20 speakers this morning, and we still have 127 speakers remaining for the High-level Dialogue.
Как известно членам Ассамблеи, Генеральная Ассамблея заслушала 20 ораторов, и нам предстоит заслушать еще 127 оставшихся ораторов в ходе Диалога на высоком уровне.
For much of the past 60 years, it would have been impossible to hold such a fundamental dialogue without US participation. Today, it is almost becoming a new global norm that neither the international committee nor the US is prepared for.
До этого на протяжении шестидесяти последних лет было невозможно проводить такой существенный диалог без участия США, а сегодня это почти становится новой мировой нормой, к которой не подготовлены ни международный комитет, ни США.
We have a duty to give pride of place to the virtues of dialogue and tolerance among peoples and nations — virtues that we practise in our homes and families, and that my country, through the personal intercession of President Omar Bongo, a tireless mediator, has made into a principle of political and diplomatic culture.
Мы обязаны отвести ведущее место диалогу и терпимости в отношениях между народами и нациями со всеми их преимуществами — преимуществами, которыми мы пользуемся в своих домах и семьях и которые моя страна — благодаря личному участию Президента Омара Бонго, неустанного посредника, — возвела в принцип политической и дипломатической культуры.
World leaders have called on China to exercise restraint and begin a dialogue with the Dalai Lama.
Мировые лидеры обратились к Китаю с просьбой проявлять сдержанность и начать диалог с Далай-ламой.
Progress in the bilateral process is not only in the interest of the two countries concerned and their peoples but also in line with the wish of many friends of Thailand and Cambodia around the world, who have made clear their common preference for peaceful bilateral dialogue and discussions.
Достижение прогресса в рамках двустороннего процесса не только отвечает интересам обеих затрагиваемых стран и их народов, но и соответствует пожеланиям многочисленных друзей Таиланда и Камбоджи в мире, которые ясно заявили, что все они отдают предпочтение мирному двустороннему диалогу и обсуждениям.
The first, as I have said, is that, while it is slowly picking up, the pace of the dialogue remains slow.
Первая из них, как я уже сказал, заключается в том, что поступь диалога, хотя и набирает темпы, остается медленной.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité