Exemples d'utilisation de "head of the delegation" en anglais

<>
The head of the delegation of Norway presented the outcome of the Oslo Roundtable on Water and Health held in 2004, and the deliberations of the Working Group on Water and Health at its fifth and sixth meetings. Руководитель делегации Норвегии проинформировала об итогах встречи за " круглым столом " по проблемам воды и здоровья, которая состоялась в 2004 году в Осло, и итогах обсуждений в рамках Рабочей группы по проблемам воды и здоровья, проведенных на ее пятом и шестом совещаниях.
On behalf of the 50,000-member Azerbaijani community of Nagorny Karabakh, and also as head of the delegation of Nagorny Karabakh from the Azerbaijani side to the Minsk Group of OSCE, I consider it essential to state our position on the matter referred to below. От имени пятидесятитысячной азербайджанской общины Нагорного Карабаха, а также как глава делегации Нагорного Карабаха от азербайджанской стороны в Минской группе Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) считаю необходимым изложить свою позицию в связи с отмеченным ниже вопросом.
Ms. Pohjankokka (International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies): I am honoured to deliver this statement on behalf of the head of the delegation of the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies. Г-жа Похьянкокка (Международная федерация обществ Красного Креста и Красного Полумесяца) (говорит по-английски): Я имею честь сделать это заявление от имени главы делегации Международной федерации обществ Красного Креста и Красного Полумесяца.
head of the Delegation of the Kingdom of the Netherlands to the 49th and 50th session of the United Nations Commission on Human Rights (1993 and 1994) and the Second United Nations World Conference on Human Rights (1993) руководителем делегации Королевства Нидерландов на сорок девятой и пятидесятой сессиях Комиссии Организации Объединенных Наций по правам человека (1993 и 1994 годы) и на второй Всемирной конференции Организации Объединенных Наций по правам человека (1993 год)
The head of the delegation, Mrs Renata Klicker informed us about the preliminary observations notifying that some initial information was given on the spot in some institutions having been visited (prisons and psychiatric hospitals). Глава делегации г-жа Рената Кликер препроводила правительству предварительные замечания и информировала его о том, что часть первоначальной информации была получена на местах в ряде учреждений (тюрьмы и психиатрические больницы), которые посетила делегация.
Each participant will appoint through its administration (government (s)) a representative to be the head of the delegation who may be accompanied by their representatives as members of the delegation. Каждый участник назначает через свою управленческую инстанцию (правительство (а)) представителя в качестве главы делегации, которого могут сопровождать другие представители, выступающие членами делегации.
The Open-ended Working Group may wish to request the Secretariat to draft a new registration form, for use at its fifth session, which would include fields to indicate the composition and the head of the delegation and to demonstrate that such designation has been authorized by the relevant competent authority. Рабочая группа открытого состава, возможно, обратится к секретариату с просьбой составить новый регистрационный бланк, который будет использоваться на ее пятой сессии и в котором будут поля с указанием главы делегации, что продемонстрирует, что такое назначение было санкционировано соответствующими компетентными властями.
Head of the delegation of the Sudan and chairman of the Workshop on Legal Policies on Technology Transfer (Kuwait, September 1981). Глава делегации Судана, председатель практикума по правовой политике в области передачи технологии (Кувейт, сентябрь 1981 года).
The head of the delegation of the United Arab Emirates, H.E. Dr. Anwar Mohammad Gargash, Minister of State for Foreign Affairs, stated that the process of compiling the universal periodic review report was a combined effort, conducted by a specifically formed committee that represented Government authorities and civil society organizations, including human rights and journalists associations. Глава делегации Объединенных Арабских Эмиратов Его Превосходительство д-р Анвар Мухаммед Гаргаш, Государственный министр по иностранным делам, заявил, что подготовка доклада для универсального периодического обзора осуществлялась на коллективной основе специально учрежденным комитетом, в котором были представлены государственные органы и организации гражданского общества, в том числе правозащитные ассоциации и объединения журналистов.
It did not have a first part providing general information concerning the institutional, political, social, economic and cultural situation in the country- although the introductory statement by the head of the delegation had shed some light on such matters. В нем нет первой части с изложением общей информации об институциональном, политическом, социальном, экономическом и культурном положении в стране, хотя вступительное слово главы катарской делегации все же проливает кое-какой свет на такие вопросы.
The presentation to the Commission on the submission of Barbados was made by Leonard Nurse, Barbados'Special Envoy for the Environment, Leader of Barbados'Continental Shelf Project Management Team and head of the delegation, and Mervyn Gordon, Senior Manager, Barbados National Oil Company Limited, on 26 August 2008. С презентацией барбадосского представления в Комиссии 26 августа 2008 года выступили Леонард Нерс, специальный посланник Барбадоса по окружающей среде, руководитель административной группы проекта «Континентальный шельф Барбадоса» и глава делегации, и Мервин Гордон, старший менеджер «Барбадос нэшнл ойл компани лимитед».
To receive the discount, each participant should present to the offices of Royal Jordanian a copy of their letter of invitation and a document identifying him or her as a member of the delegation of a country or organization. Для получения этой скидки каждому участнику следует направить в представительства компании " Royal Jordanian Airlines " копию пригласительного письма и документ, указывающий, что этот участник является членом делегации какой-либо страны или организации.
As head of the sales team she reports only to the managing director. Как глава группы продаж она отчитывается только перед управляющим директором.
Mr. SCHEININ said that although his overall assessment of the dialogue with the State party was positive, he regretted the reluctance of the delegation to provide detailed information on counter-terrorist activities relating, for example, to the “Nord-Ost” hostage crisis and Chechnya. Г-н ШЕЙНИН говорит, что, хотя он в целом положительно оценивает диалог с государством-участником, он сожалеет о нежелании делегации представить подробную информацию об антитеррористической деятельности, относящейся, например, к кризису с заложниками в театре " Норд-Ост " и Чечне.
31 years after of the onset of AIDS around the world, at least since the first reported cases, "the great achievement at this time is that the life expectancy of patients starting treatment in good time and the life expectancy of the general population is exactly equal" stated the head of the CHG HIV Unit, Jaime Andrade Villanueva, saying that this information was endorsed in April this year in a prestigious scientific journal. Спустя 31 год после появления СПИДа в мире, по крайней мере после первых заявленных случаев, "большим достижением на данный момент является то, что выживание пациента, который начинает лечение своевременно, и выживание общего населения в точности одинаковы", - указал глава ВИЧ-отделения HCG, Хайме Андраде Вильянуэва, сославшись на то, что эта информация подтверждена в апреле этого года в престижном научном издании.
It was clarified that, although A/CN.9/WG.III/WP.96 suggested the deletion of paragraph 2 of draft article 60 with a view to expediting the negotiation of the draft convention, the view of the delegation presenting that document was that paragraph 2 nonetheless had a useful substantive role to play and should be retained. Было разъяснено, что, хотя в документе A/CN.9/WG.III/WP.96 предлагалось исключить пункт 2 проекта статьи 60 с тем, чтобы ускорить переговоры по проекту конвенции, делегация, представившая этот документ, полагала, что тем не менее пункт 2 должен играть полезную и важную роль и поэтому должен быть сохранен.
While "Rosbalt" possessed an extensive base of sources in various agencies, the fact that Natalya Chaplina - wife of Victor Cherkesov - stood at the head of the project also spoke in favor of such assumptions. Наряду с тем, что "Росбалт" обладал обширной базой источников в различных ведомствах, в пользу таких предположений говорило и то, что во главе проекта стояла Наталья Чаплина - жена Виктора Черкесова.
Sir Nigel RODLEY expressed appreciation for the praiseworthy efforts of the delegation but regretted that no Government representative had been present during consideration of the report and that the Committee had thus been deprived of some of the information needed to conduct a thorough and objective examination. Сэр Найджел РОДЛИ отмечает, что усилия делегации достойны похвалы, но выражает при этом сожаление, что ни один представитель правительства не смог участвовать в рассмотрении доклада и что Комитет в связи с этим не смог получить информацию, необходимую для глубокого и объективного его рассмотрения.
“The dollar went up to the 37 rouble mark, went over it, and then returned to its previous position – there is no overwhelming hysteria here, comments Konstantin Bushuev, Head of the Market Analysis Department at Otkritie Broker. "Доллар подошел к отметке в 37 рублей, прошел ее и вернулся обратно, какой-то мощной истерики нет, - комментирует начальник отдела анализа рынков "Открытие Брокер" Константин Бушуев.
Mr. RUDISCHHAUSER (Germany), expressing support for the draft decision and welcoming the initiative of the delegation of Japan which had led to the formulation of the strategic guidelines contained in document IDB.26/15, emphasized that the Business Plan remained the basis for the organizational and programmatic transformation of UNIDO. Г-н РУДИШХАУЗЕР (Германия), поддер-живая проект решения и приветствуя инициативу делегации Японии, в результате которой были сформулированы стратегические руководящие прин-ципы, содержащиеся в документе IDB.26/15, под-черкивает, что в основе организационного и про-граммного преобразования ЮНИДО остается План действий.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !