Exemples d'utilisation de "health-sector" en anglais
pharmaceuticals and the health sector, information technology, water management, food processing, and education.
фармацевтические препараты и сектор здравоохранения, информационные технологии, использование водных ресурсов, технология производства пищевых продуктов и образование.
They can and must develop inclusive policies that address the needs of vulnerable and marginalized groups, including in ways that go beyond the health sector.
Они могут и должны разрабатывать инклюзивную политику, отвечающую нуждам уязвимых, маргинализованных групп населения. Сюда относятся меры не только в сфере здравоохранения.
The global health sector needs far more independent advocacy and accountability, which the UN and civil-society groups, in particular, are in a strong position to provide.
Глобальному сектору здравоохранения необходима гораздо более независимая информационно-пропагандистская деятельность и подотчетность, которые ООН и группы гражданского общества, в частности, в состоянии обеспечить.
A study by the Federation of Indian Chambers of Commerce and Industry identified five main sectors that can act as “engines of growth” to boost Indo-Africa trade: pharmaceuticals and the health sector, information technology, water management, food processing, and education.
Исследование Федерации индийских торгово-промышленных палат выделило пять основных секторов, которые могут стать «двигателями роста» для повышения торгового оборота между Индией и Африкой: фармацевтические препараты и сектор здравоохранения, информационные технологии, использование водных ресурсов, технология производства пищевых продуктов и образование.
Although Chinese ODA is still a fraction of what OECD countries spend, China has signaled its interest in becoming a development leader, especially in the health sector.
Хотя размеры официальной помощи Китая пока ещё малы по сравнению с тем, что тратят страны ОЭСР, эта страна сигнализирует о своей заинтересованности стать лидером развития, особенно в здравоохранении.
Cuba would not be pressured to abandon state-financed health care or to open the health sector to private American investors.
Кубу не будут принуждать к отказу от государственного финансирования здравоохранения или открытию этого сектора для американских частных инвесторов.
Any strategy for achieving the 2030 target for child mortality must go beyond the health sector and focus on the wider inequalities – for example, in nutrition, education, and access to clean water and sanitation – that fuel child mortality.
Любая стратегия по выполнению задачи ликвидации предотвратимой детской смертности к 2030 году должна выходить за рамки собственно здравоохранения. Она должна фокусироваться на более широких проблемах неравенства (таких как питание, образование, доступ к чистой воде, гигиена и системы канализации), которые приводят к росту детской смертности.
Governments would also be expected to allocate adequate domestic funds to achieve these goals, with, for example, African heads of state fulfilling the 2001 Abuja Declaration’s pledge to allocate at least 15% of national budgets to the health sector.
Также от правительств необходимо выделение достаточных внутренних ресурсов для достижения этих целей, как, например, в случае с лидерами африканских государств, выполнение обещания Абуджийской декларации 2001 года о выделении не менее 15% национальных бюджетов на здравоохранение.
Partners include business, community, and faith leaders, as well as teachers, judges, members of law enforcement, parliamentarians, and many others outside the health sector whose actions nonetheless affect health outcomes.
В число партнеров входят бизнес, сообщества и религиозные лидеры, а также учителя, судьи, сотрудники правоохранительных органов, парламентарии и многие другие далекие от сектора здравоохранения, чьи действия, тем не менее, влияют на показатели здоровья.
The health sector has perhaps been the hardest hit.
Сектор здравоохранения является, пожалуй, наиболее пострадавшим.
My experience in the health sector has led me to conclude that two important factors will prove crucial in addressing the challenges posed by NCDs.
Мой опыт в секторе здравоохранения привел меня к выводу, что два важных фактора окажутся решающими в решении проблем, вызванных неинфекционными заболеваниями.
Last but not least, Rouhani has launched his national health-insurance program, and ordered state hospitals, which dominate the health sector, to limit patients’ copayments for all medical expenses to 10%.
Не в последнюю очередь, Роухани начал свою национальную программу медицинского страхования и приказал государственным больницам, которые доминируют в секторе здравоохранения, ограничить доплаты пациентов на все медицинские расходы до 10%.
The Health Labour Relations Reorganization Act, passed in July 1996, was developed in response to a request by both employers and unions in the health sector.
Закон о реорганизации трудовых отношений в области здравоохранения, принятый в июле 1996 года, был разработан по просьбе работодателей и профсоюзов сферы здравоохранения.
Emphasizes the need to engage fully the health sector in national, regional and international Strategic Approach forums and in particular in the national inter-ministerial processes called for in paragraph 23 of the Overarching Policy Strategy and, with that in mind, also emphasizes the essential cross-sectoral responsibilities of national focal points;
подчеркивает необходимость полного вовлечения сектора здравоохранения на национальных, региональных и международных форумах Стратегического подхода и, в частности, в национальные межминистерские процессы, предусмотренные в пункте 23 Общепрограммной стратегии, и, памятуя об этом, также подчеркивает принципиально важные межсекторальные обязанности национальных координационных центров;
During the interactive discussion that followed the presentations, it was reaffirmed that actions for the development of public policies to address NCDs and injuries took place largely outside the health sector and encompassed a wide range of stakeholders, not just those operating within the health system itself.
После выступлений членов группы состоялось интерактивное обсуждение, в ходе которого еще раз было подтверждено, что деятельность по разработке государственных стратегий борьбы с НИЗ и травмами в основном осуществляется за пределами сектора здравоохранения и охватывает широкий круг заинтересованных сторон, не ограничивающийся работающими в рамках самой системы здравоохранения.
The scarcity of financial assistance and severe restrictions on imports due to financial constraints have taken their toll on the delivery of basic social services, with repercussions on the health sector, as evidenced by the shortage of medicines, medical equipment and spare parts and the deterioration of primary health-care facilities.
Недостаток финансовой помощи и жесткие ограничения на импорт, связанные с финансовыми трудностями, также негативно отразились на системе базового социального обслуживания, и это серьезно сказалось на секторе здравоохранения, о чем свидетельствуют дефицит лекарств, медицинского оборудования и запасных частей и ухудшение состояния системы первичного медико-санитарного обслуживания.
While welcoming measures taken by the State party to eliminate gender segregation in the labour market, including through training programmes in the area of equal opportunities, the Committee is concerned about the persistence of traditional stereotypes regarding the roles and tasks of women and men in the family and in society at large, including in specific areas, such as the labour market, the health sector, academia and politics, that are strongly conditioned by traditional views.
Приветствуя меры государства-участника по ликвидации сегрегации женщин на рынке труда, в том числе с помощью программ, направленных на обеспечение равных возможностей, Комитет выражает свою озабоченность в связи с сохранением традиционных стереотипов в отношении роли мужчины и женщины в семье и обществе в целом, в том числе в таких конкретных сферах, как рынок труда, здравоохранение, наука и политика, где до сих пор сильны традиционные взгляды.
The World Health Organization, UNFPA and UNICEF have assisted in the formulation of the basic service package for primary health care and hospitals, within the framework of the national health sector strategic plan.
Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ), ЮНФПА и ЮНИСЕФ содействовали в разработке базового пакета услуг для системы первичного медико-санитарного обслуживания и больниц в рамках Национального стратегического плана в секторе здравоохранения.
The main actors include governments and local authorities, the education and science communities, the health sector, the private sector, industry, transport and agriculture, trade and labour unions, the mass media, non-governmental organizations, local communities, indigenous peoples and international organizations.
Его основными субъектами являются правительства и местные органы власти, педагогические и научные круги, сектор здравоохранения, частный сектор, промышленность, транспорт и сельское хозяйство, профсоюзы, средства массовой информации, неправительственные организации, местные общины, коренные народы и международные организации.
“Notes the report of the Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences on her mission to Pakistan and Afghanistan, which indicates certain minor improvements in girls'access to primary schools and women working in the health sector.”
«принимает к сведению доклад Специального докладчика по вопросам о насилии в отношении женщин, его причинах и последствиях о ее визите в Пакистан и Афганистан, в котором отмечается ряд незначительных улучшений в доступе девочек к начальным школам и положении женщин, работающих в секторе здравоохранения».
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité