Exemples d'utilisation de "highest levels" en anglais
Overnight Eonia rates reached their highest levels since late 2013 on Monday.
Overnight ставка Eonia в понедельник достигла максимальных уровней с конца 2013.
They have some of the highest levels of inequality in the world.
Они имеют один из самых высоких в мире уровней неравенства.
This support was clearly sanctioned at the highest levels of Georgia's government.
Такая поддержка была явно разрешена верхами грузинского правительства.
He's got direct access, highest levels, back door, no names, no records.
У него прямой доступ на самый верх, никаких имён, никаких бумаг.
Well, then you know that even at the highest levels, it's dog eat dog.
Тогда вы знаете, что даже в высших кругах, человек человеку волк.
Responsibility for translating gender mainstreaming into practice is system-wide and rests at the highest levels.
Ответственность за практическое внедрение учета гендерной проблематики существует в рамках всей системы и ложится на руководителей высшего звена.
It also includes the eurozone, where PMI-survey data have reached their highest levels since before 2000.
Такова ситуация и в еврозоне, где данные опросов PMI достигли наивысшего уровня в XXI веке.
It is worth recalling that purging him was a deeply divisive affair at the CCP’s highest levels.
Стоит вспомнить, что его изгнание вызвало глубокий раскол в высших эшелонах КПК.
Even Chinese researchers admit that their country has one of the highest levels of income inequality in the world.
Даже сами китайские эксперты признают, что в их стране уровень неравенства в доходах сейчас один из самых высоких в мире.
This impressive, remarkably intelligent woman just doesn’t have the feel for politics that is demanded at the highest levels.
Впечатляющая, очень умная женщина, она просто не обладает чувством политики, которое требуется на высочайших уровнях.
Not only does it have one of the highest levels of wealth inequality in the world; it also suffers deep regional disparities.
Здесь наблюдается не только один из самых высоких в мире уровень неравенства богатства, но и глубокие региональные различия.
Ironically, as computer-aided cheating increasingly pervades chess tournaments (with accusations reaching the highest levels), the main detection device requires using another computer.
По иронии судьбы, когда случаи обмана с помощью компьютера все больше присутствуют на шахматных турнирах (при этом обвинения достигают наивысшей степени), основное устройство обнаружения требует использования другого компьютера.
The foregoing measures contributed to the advancement of women, who were engaged at the highest levels of government and civil society in Monaco.
Описанные выше меры способствуют улучшению положения женщин, которые занимают руководящие посты в органах государственного управления и гражданском обществе в Монако.
The report also named countries, individuals including at the highest levels of government, and entities found to be involved in violation of the sanctions.
В докладе также названы страны, граждане которых, в том числе на самом высоком правительственном уровне, и учреждения замешаны в нарушении санкций.
Just before Khan's computer died, we got a momentary glimpse at the hard drive, and because McGee and I operate at the highest levels of professionalism.
До того как компьютер Хана умер, мы успели мельком взглянуть на жесткий диск, и поскольку МакГи и я обладаем высочайшим уровнем профессионализма.
There was an order from the highest levels of the army, that all those with injured arms or legs should have amputations because recovery would be faster.
В армии действовал приказ высшего командования, что при ранении в руку или ногу конечность следует ампутировать, так как в этом случае процесс выздоровления идет быстрее.
Poverty and unemployment are at their highest levels ever; health and education are undermined by military incursions, the wall and checkpoints; and the social fabric of society is threatened.
На наивысшей отметке находятся показатели уровня нищеты и безработицы; здравоохранению и образованию нанесен большой ущерб в результате военных операций, строительства стены и создания контрольно-пропускных пунктов; и сама социальная ткань общества находится под угрозой.
The UNECE attributes and values that are useful at the highest levels of classification could be used to update existing codes at the Class and Commodity levels, for example:
Содержащиеся в стандартах ЕЭК ООН параметры и значения, которые полезны для применения на самых подробных уровнях классификации, могли бы использоваться для обновления существующих кодов на уровнях класса и товарной позиции, например:
International prices of maize, rice, and wheat, for example, reached their highest levels in 30 years, causing political and economic instability - and leading to food riots - in many countries.
Например, цены на международном рынке на кукурузу, рис и пшеницу достигли своего самого высокого значения за последние 30 лет, вызывая экономическую и политическую нестабильность и приводя, во многих странах, к массовым беспорядкам, связанным с продуктами питания.
Poverty and unemployment are at their highest levels yet; health and education are undermined by military incursions, the wall and checkpoints; and the social fabric of society is threatened.
На наивысшей отметке находятся показатели уровня нищеты и безработицы; здравоохранению и образованию нанесен большой ущерб в результате военных операций, строительства стены и создания контрольно-пропускных пунктов; и находится под угрозой сама социальная ткань общества.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité