Exemples d'utilisation de "holds back" en anglais avec la traduction "сдерживать"

<>
Washington holds back its fury against the advancing people, and you can see the surge of love through my purifying flight, even in this hopeless world. Вашингтон сдерживает свою ярость против прогрессивных людей, и вы можете видеть волну любви через призму моего очистительного полета, хотя и в мире без надежды.
It means that you can't get the economies in these areas going because it just holds things back so much. Это значит, что вы не сможете наладить экономику в этих странах потому, что малярия сдерживает развитие.
The rabidly anti-Castro Cuban exiles clustered in Miami argue that it is fear that holds Cubans back, but that's not true. Яростно настроенные против Кастро кубинские изгнанники, собравшиеся в Майами, утверждают, что это страх сдерживает кубинцев, но это не правда.
He held back a cry of agony. Он сдержал крик боли.
I couldn't hold back my anger. Я не мог сдержать гнев.
It held back the course of Chinese history. Она сдерживала развитие китайской истории.
I cannot hold back the exothermic reaction for many minutes. Я не могу долго сдерживать экзотермическую реакцию.
We worked all night holding back a wall of water. Мы работали всю ночь, сдерживая поток воды.
Nevertheless, the administration refuses to be held back by institutional restraints. Тем не менее администрация отказывается сдерживать себя установленными ограничениями.
Bureaucracy, corruption, and poor infrastructure continue to hold back India’s economy. Бюрократия, коррупция, плохая инфраструктура по-прежнему сдерживают развитие экономики Индии.
This is denting confidence and holding back spending, investment, and job creation. Это снижает уверенность и сдерживает расходы, инвестиции и создание новых рабочих мест.
He had an imbecilic humility, that only a morbid pity held back my laughter. Он выглядел по дурацки униженным, так, что только болезненная жалость сдержала мой смех.
Fifth, structural reforms are still occurring at a snail’s pace, holding back potential growth. Пятый пункт: структурные реформы по-прежнему двигаются медленными темпами, этим сдерживая потенциальный рост.
There is a strong argument that Brazil’s overstretched government finances have long held back the economy. Существует веский аргумент в пользу того, что сжатые правительственные финансы Бразилии слишком долго сдерживали экономику.
Most academic scientists doubtless hope that formal countermeasures like these will hold back the forces of Mammon. Большинство университетских ученых, несомненно, полагают, что такие формальные меры противодействия смогут сдержать натиск мамоны.
But poverty alone does not explain the problem. And a major factor now holding back development is terrorism. Но сама по себе нищета не является проблемой, большим фактором, который сдерживает развитие – терроризм.
Because activists were reluctant to begin campaigning while rebels were still fighting, they held back on forming political parties. Поскольку активисты неохотно начинали кампанию, пока повстанцы продолжали бороться, это сдерживало формирование политических партий.
If I rake in all our receivables and hold back some pay checks we can pay one single fine. Если я разгребу всю нашу дебиторскую задолженность и сдержу некоторые проверки оплаты - - Мы сможем заплатить один единственный штраф.
What is holding back investment (both in the United States and Europe) is lack of demand, not high taxes. То, что сдерживает инвестиции (как в США и Европе) является отсутствие спроса, а не высокие налоги.
Lagging household income has held back private consumption, even though the economy has the capacity to produce more consumer goods. Запаздывание роста семейного дохода сдерживало рост личного потребления, несмотря на то, что у экономики было достаточно возможностей для производства большего количества потребительских товаров.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !