Beispiele für die Verwendung von "сдерживает" im Russischen
Übersetzungen:
alle453
keep225
constrain70
hold back44
inhibit28
chasten5
hold in4
andere Übersetzungen77
Его не сдерживает среда нашего тела, которая его подпитывает.
It's not constrained by living within the body that gave rise to it.
Это снижает уверенность и сдерживает расходы, инвестиции и создание новых рабочих мест.
This is denting confidence and holding back spending, investment, and job creation.
Она сдерживает необходимые переговоры с Ираном и Сирией - государствами, поддерживающими террористические группировки.
It inhibits much-needed negotiations with Iran and Syria, because they are states that support terrorist groups.
Сильная валюта сдерживает как инфляцию, так и колебания процентных ставок ECB.
A strong currency keeps both inflation and ECB interest hikes at bay.
Плохая инфраструктура сдерживает ту промышленность, которая есть у Индии.
Poor infrastructure constrains the industry that India does have.
Но сама по себе нищета не является проблемой, большим фактором, который сдерживает развитие – терроризм.
But poverty alone does not explain the problem. And a major factor now holding back development is terrorism.
Как и в Восточной Азии после кризиса 1998 года, эти восстановительные силы сдерживает отсутствие кредита.
As in East Asia after its crisis of 1998, what inhibits these restorative forces is a lack of credit.
Никто не знает, действительно ли они живут вечно, и что сдерживает их старение.
And nobody knows if they really can live forever, or what keeps them from aging.
Сейчас его меньше сдерживает статус-кво, и он проявляет больше намерения его изменить.
It is now less constrained by the status quo, and more intent on changing it.
То, что сдерживает инвестиции (как в США и Европе) является отсутствие спроса, а не высокие налоги.
What is holding back investment (both in the United States and Europe) is lack of demand, not high taxes.
В этом случае уже есть лекарство, под названием рапамицин, которое связывает протеин TOR и сдерживает его активность.
But in this case, there's already a drug called rapamycin that binds to the TOR protein and inhibits its activity.
Хорватскую экономику сдерживает полное отсутствие реформ. Их не было, и их никто не осуществлял в процессе вступления в ЕС.
What keeps Croatia’s economy down is lack of any reforms – that were obviously absent and not implemented during the accession process.
Кроме того, соглашение не исключает все виды ядерных исследований и не сдерживает работу над ракетами.
Moreover, the accord does not rule out all nuclear-related research and does not constrain work on missiles.
Инвесторы знают о исключительном географическом положении Марокко и его политической стабильности в регионе, который слишком часто сдерживает неопределенность.
Investors are aware of Morocco’s exceptional geographic position and its political stability in a region all too often held back by uncertainty.
В свою очередь это ведет к обезлесению, опустыниванию, эрозии почвы, истощению водных ресурсов, наносит ущерб здоровью людей и снижает качество жизни, что в совокупности сдерживает устойчивое развитие.
That situation, in turn, is causing deforestation, desertification, soil erosion, water deficit, poor health and an impoverished quality of life, all of which inhibit sustainable development.
Тем не менее, проблемные финансовые системы и огромный дефицит бюджета сдерживает дефицитные западные страны (особенно США) от расширения внутреннего спроса.
Still-troubled financial systems and huge fiscal deficits are keeping the West's deficit countries (especially the US) from expanding domestic demand.
Таким же образом, медленный рост сельского хозяйства сдерживает экономические возможности для подавляющего большинства бедных людей в отстающих регионах.
Likewise, slow agricultural growth has constrained economic opportunities for the vast majority of poor people in lagging regions.
В действительности, рост населения региона и быстрая урбанизация, наряду с ускорением темпов развития туризма, уже говорит о дефиците воды и сдерживает рост.
Indeed, the region's population explosion and rapid urbanization, along with the accelerating pace of tourism development, already means water scarcity is holding back growth.
В то же время отсутствие коммерческих помещений и инфраструктуры, включая плохой транспорт и телекоммуникации, преобладание неденежных операций, что сдерживает выход на рынок, " мягкие " бюджетные ограничения для неблагополучных предприятий, нечеткие структуры собственности, а также протекционистские торговые меры,- все это тормозит реструктуризацию и укрепление конкурентоспособности местных производителей.
At the same time, the lack of business premises and infrastructure, including poor transport and telecommunications, prevalence of non-monetary transactions that deter market entry, soft budget constraints for ailing enterprises, unclear ownership structures, as well as protectionist trade measures all inhibit restructuring and strengthening the competitiveness of local producers.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung