Exemples d'utilisation de "human being" en anglais

<>
It insults my intelligence as a human being. Не надо играть на моих человеческих чувствах.
You can't stop thinking about another human being. Не может перестать думать о возлюбленном.
We really like the human being story a lot. Нам, правда, очень нравится эта история о трудовых ресурсах.
My life as a human being has been a dismal failure. Мое человеческое существование было жалкой ошибкой.
She taught me to read and write, to live as a human being. Она научила меня читать и писать, жить по-человечески.
You don't do it as a human being. You do it as a machine. Конечно, это делается автоматически,
We need solutions that will prevent environmental catastrophe and that are equitable for every human being. Мы все в равной степени нуждаемся в решениях, которые могли бы помочь предотвратить экологическую катастрофу.
After all, black boxes are most lethal when they conceal a malevolent or fraudulent human being. В конце концов, чёрные ящики наиболее опасны, когда за ними стоят злоумышленники и мошенники.
It's the gene mutation that's required for the chip to work in a human being. Эта генная мутация, при наличии которой чип может работать в человеческом теле.
I'm asking you this because no child, no human being, deserves what these children have gone through. Я прошу вас об этом, потому что никто не заслуживает того, что пережили эти дети.
I told her that I wanted to up the ante and hold my breath longer than any human being ever had. Я сказал ей, что хочу поднять ставки и задержать дыхание дольше, чем кому-либо это когда-либо удавалось.
Did Berezovsky “echo” the death of Litvinenko every time he drank of cup of tea in the presence of another human being? Неужели каждый раз, когда Березовский пил чай в чьем-то присутствии, это «перекликалось» со смертью Литвиненко?
For the Koran always urges us to remember, to remind each other, because the knowledge of truth is within every human being. Потому что Коран всегда призывает нас помнить, напоминать друг другу, потому что знание истины внутри каждого существа.
Basically the homunculus is the visualization of a human being where each part of the body is proportional to the surface it takes in the brain. Этот гомункулус изображает каждую часть человеческого тела пропорционально тому, какой процент мозга за неё отвечает.
Now just for a moment, imagine the balls it takes to stand in front of another human being and tell them what happened 12 trillion years ago. Теперь только на мгновение вообразите, какую надо иметь наглость, чтобы стоять перед собеседниками и вещать им о том, что случилось 12 триллионов лет назад.
What you really want - what I really want, is eventually the ability to push a button and have this queued so a human being can translate this. Что вы действительно хотите - что я действительно хочу, это со временем иметь возможность нажать кнопку и поставить это в очередь на живой перевод.
And I thought, there's nothing more haunting than the cry of a child that cannot be returned with food - the most fundamental expectation of every human being. Мне кажется, что плач голодающего ребёнка, которого нечем накормить, преследует всю жизнь. Еда - естественная потребность любого живого существа.
Few persons here present, it are that exists someone, it might deny to some human being, without differentiating color, creed or sex, the basic right in the respect. Я думаю, что никто из находящихся здесь в зале, независимо от цвета кожи, вероисповедания и происхождения, никогда не откажет своему ближнему в главном праве - в праве на уважение.
Romania also has profound respect for United Nations action aimed at avoiding, or at least restricting, armed conflict and at guaranteeing dignity and fundamental rights for every human being. Румыния также испытывает глубокое уважение к действиям Организации Объединенных Наций, нацеленным на избежание или, по меньшей мере, сдерживание вооруженных конфликтов и на обеспечение достоинства и основных прав каждой человеческой личности.
Trade must serve the human being and, therefore, sustainable development, paying heed to the needs of future generations by taking account of the economic, social and environmental dimensions of progress. Торговля должна служить человечеству, и тем самым устойчивому развитию с учетом потребностей будущих поколений, путем принятия во внимание экономических, социальных и экологических аспектов прогресса.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !