Exemples d'utilisation de "human readable content" en anglais
The developer (s) of software use computer programming languages (such as C, C + +, Java, Visual Basic or Pascal to cite a few) to write the instructions in human readable form called the source code.
Разработчики программного обеспечения используют языки компьютерного программирования (например, C, C + +, Java, Visual Basic или Рascal) для написания инструкций в считываемой человеком форме, которые называются исходным кодом.
Sectors with a higher human capital content – electronic consumer goods, for example, – have much higher R&D costs than the shoe sector, so manufacturing these goods on an assembly line in a low-cost country is probably not very costly in comparison to R&D and other intangible costs.
В секторах с более высоким содержанием трудового капитала – например, электронные товары народного потребления – гораздо более высокие затраты на научно-исследовательские и опытно-конструкторские работы, чем в секторе обуви, так что производство этих товаров на сборочном конвейере в стране с низким уровнем стоимости жизни, вероятно, является не очень дорогостоящим по сравнению с затратами на научно-исследовательские и опытно-конструкторские работы и другими невидимыми затратами.
Imagine if the Department of Health and Human Services did not content itself with writing guidelines about health insurance plans and contraceptive coverage, or even with fining people who lack insurance coverage.
Представьте себе, что Министерство здравоохранения и социального обеспечения не ограничивается написанием директив о планах медицинского страхования и отчетов об использовании контрацептивов, а также штрафованием людей, не имеющих страхового обеспечения.
The Obama administration relied on the language of human rights in Libya, but it was content to ignore the democratic demands of millions of Yemenis.
Администрация Обамы в Ливии опиралась на язык прав человека, но она с готовностью игнорировала демократические требования миллионов йеменцев.
That little piece of bone you gave me was most likely a human nail, judging from the keratin content.
Тот кусочек кости, что вы мне дали, очень похож на ноготь, судя по содержанию кератина.
Encourages States to make available to relevant national authorities the “Digest of Jurisprudence of the United Nations and Regional Organizations on the Protection of Human Rights while Countering Terrorism” and to take into account its content, and requests the High Commissioner to update and publish it periodically;
призывает государства предоставить соответствующим национальным органам " Сборник по практике Организации Объединенных Наций и региональных организаций в области защиты прав человека в условиях борьбы с терроризмом " и принимать во внимание содержащиеся в нем положения, а также просит Верховного комиссара периодически обновлять и издавать его;
Protecting constitutional principles of human rights including freedom of expression or speech, limits the extent to which many States can criminalize some forms of content.
Защита конституционных принципов прав человека, включая свободу выражения или свободу слова, ограничивает во многих государствах возможности криминализа-ции некоторых категорий содержания.
Therefore, it was essential for the human rights section of the United Nations website to be constantly reviewed, updated and improved with regard to its layout, content, topicality and ease of use.
Поэтому важно постоянно пересматривать, обновлять и улучшать раздел веб-сайта Организации Объединенных Наций о правах человека в том, что касается его формата, содержания, актуальности и простоты пользования.
I think as machines' ability to understand human language and process vast amounts of data continues to improve, it's going to become possible to analyze an entire life's worth of content - the Tweets, the photos, the videos, the blog posts - that we're producing in such massive numbers.
Я думаю, что с улучшением возможностей машин понимать человеческий язык и обрабатывать огромное количество информации, станет возможным проанализировать информацию целой жизни - сообщения в Twitter, фотографии, видео, записи в блог - то, что мы производим в больших количествах.
UNODC contributed to the working group on protecting human rights while countering terrorism, chaired by OHCHR, by participating in a workshop held in New York on 16 September to obtain input from Member States regarding the content, format and modalities for the dissemination of tools that the working group proposes to develop in a number of substantive areas.
ЮНОДК внесло вклад в деятельность рабочей группы по защите прав человека в борьбе с терроризмом, возглавляемой УВКПЧ, приняв участие в семинаре, который был проведен в Нью-Йорке 16 сентября в целях получения от государств-членов материалов по содержанию, формату и формах распространения пособий, которые рабочая группа предлагает разработать в ряде основных областей.
So, all of that is in the creation of content, of relevance, basic human expression.
Поэтому, все дело в создании контента, определении значимости, реализации природы человека.
However, the political and legal controversy about the Norms following their adoption by the Sub-Commission means that to date they have not provided the intended clarity or broad acceptance of the scope, content and modalities of the human rights responsibilities of private companies.
Однако политические и юридические споры вокруг упомянутых норм после принятия их Подкомиссией свидетельствуют о том, что до настоящего времени эти нормы не обеспечили ни надлежащей ясности, ни широкого признания объема содержания и условий ответственности частных корпораций за соблюдение прав человека.
The climatic changes that may be produced by the increased CO2 content could be deleterious from the point of view of human beings.”
Климатические изменения, к которым может привести повышенное содержание СО2, могут быть вредными с точки зрения человека”.
Stressing the importance of training in making known the content, not only of the Convention and the other international human rights instruments, but also of the general recommendations, and recalling the reference by the delegation to a case in the 1990s, he would welcome information on any recent case law.
Подчеркивая важность подготовки по ознакомлению с содержанием не только Конвенции и других международных документов по правам человека, но и общих рекомендаций, и напоминая о ссылке со стороны членов делегации на случай, имевший место в 1990-х годах, он говорит, что будет рад получить информацию о последних случаях прецедентного права.
If you encountered content or photos that indicate someone is in immediate physical danger related to human trafficking, contact 911 or local law enforcement immediately.
Если вы столкнулись с материалами или фото, свидетельствующими о том, что кому-то угрожает физическая опасность, связанная с торговлей людьми, сразу же сообщите об этом по тел. 911 или в местные правоохранительные органы.
The AFS World Congress adopted an updated mission statement incorporating language and content in accordance with the Vienna Declaration and Programme of Action adopted by the World Conference on Human Rights in June 1993.
На своем Всемирном конгрессе АСМ утвердила новую редакцию своего программного заявления, приведя содержание и формулировки в соответствие с Венской декларацией и Программой действий, принятых на Всемирной конференции по правам человека в июне 1993 года.
Please explain the type and content of any education and training provided to law enforcement officials, medical personnel and other public officials regarding human rights in general and, in particular, the prohibition of torture.
Просьба представить информацию о видах и содержании любого обучения и подготовки, организованных для сотрудников правоохранительных органов, медицинских работников и государственных служащих по вопросам прав человека в целом и, в частности, запрещения пыток.
At this early state in the process, and without prejudice to a debate on general principles of the Ad Hoc Committee, the initial preference of the European Union, with respect to the shape and content of a legal instrument, would be for one containing general principles, mainly including equality and non-discrimination with respect to human rights in the context of disability.
Если говорить о форме и содержании этого правового документа, то на данной ранней стадии этого процесса и без ущерба для обсуждения общих принципов в Специальном комитете Европейскому союзу на первый взгляд представляется предпочтительным вариант документа с изложением общих принципов, и в первую очередь принципов равенства и недискриминации в отношении прав человека в контексте инвалидности.
UNESCO is working towards textbooks for the twenty-first century, which need to reflect more inclusive pedagogies and diversified content, which not only influence academic knowledge, but also engage learners in interactions leading to the acquisition of life skills and universally shared values within a human rights perspective.
В настоящее время ЮНЕСКО активно работает над составлением учебников двадцать первого века, выдержанных в духе более широких педагогических традиций и более диверсифицированных в плане преподаваемого материала, которые должны не только давать учащимся знания, но и вовлекать их во взаимный диалог, способствующий обогащению жизненного опыта и восприятию универсальных ценностей с точки зрения прав человека.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité