Exemples d'utilisation de "if appropriate ," en anglais

<>
If appropriate, you may submit a free-form counter notification. В таком случае отправьте его в свободной форме.
Make sure you have appropriate footwear for gaming (no high heels, flip flops, etc.) or are barefoot, if appropriate. Играть нужно в подходящей обуви (никаких высоких каблуков, сланцев и т. д.) или вообще босиком, если это допустимо.
You'll receive transparent feedback during the Login Review process, including feedback on changes you can make to get a denied permission approved if appropriate. При проверке входа вы получите детальный отзыв, в том числе по изменениям, которые вы внесли в приложение, чтобы получить одобрение на использование отклоненных разрешений.
If appropriate public policies were in place to help all women - whether CEOs or their children's caregivers - and all families, Sandberg would be no more newsworthy than any other highly capable person living in a more just society. Если бы существовала надлежащая государственная политика для того, чтобы помочь всем женщинам (будь то директорам или няням их детей) и всем семьям, Сэндберг была бы не более достойна попасть в новости, чем любой другой человек с большими способностями, живущий в более справедливом обществе.
It has jurisdiction only insofar as national governments fail to investigate and, if appropriate, prosecute a case in good faith. Он имеет юрисдикцию только в тех случаях, когда национальные правительства не проводят расследования и, при необходимости, не выносят обвинения - согласно справедливости.
I make a diagnosis and if appropriate I recommend medical cannabis for them. Пациенты звонят приходят, я их осматриваю, ставлю диагноз и возможно рекомендую использовать медицинскую марихуану.
If appropriate, select a source and destination process for the substance output. При необходимости выберите процесс источника и процесс назначения для вывода вещества.
In the Ship date and Receipt date fields on the Lines tab, change both the shipment and receipt dates proposed on the transfer order lines, if appropriate. В поле Дата отгрузки и Дата прихода на вкладке Строки измените в случае необходимости и дату отгрузки, и дату прихода, предлагаемые в строках заказа на перемещение.
Enter appropriate values in the Period, Grace period, and Payment status fields, and in other fields, if appropriate. Введите нужные значения в поля Период, Льготный период и Статус оплаты, а также в другие поля, если необходимо.
Posting type – If appropriate, specify the posting type of the expected transactions, such as Vendor settlement. Тип разноски. Если применимо, укажите тип разноски ожидаемых проводок, например Сопоставление по поставщику.
Select the Edit lines check box if appropriate. Установите флажок Редактировать строки, если необходимо.
If appropriate, transfer sales and purchase budgets to the ledger budget: Если применимо, перенесите бюджеты продаж и покупок в бюджет ГК:
If appropriate, add inventory forecasts to the cash flow forecasts by setting up cash flow forecasts on the ledger budget: Если применимо, добавьте прогнозы запасов в прогнозы движения денежных средств путем настройки прогнозов движения денежных средств в бюджете ГК:
If appropriate, in the User relation field, select who the order event should be applied to, based on the selection in the User code field. При необходимости в поле Связь пользователя выберите, к кому следует применить событие заказа, в соответствии со значением в поле Код пользователя.
Select a value in the Exempt code field, if appropriate. Выберите значение в поле Код освобождения, если необходимо.
Perhaps the central purpose of the third act is to go back and to try, if appropriate, to change our relationship to the past. Возможно, главной целью третьего акта является возвращение назад и, если возможно, попытка изменить наши отношения с прошлым.
Furthermore, the Working Party asked member Governments to promote the use of these Guidelines when and if appropriate thus contributing to the standardization of the methodology used for transport infrastructure project appraisal throughout the UNECE region and, in particular, for appraisal of projects on Euro-Asian transport links. Кроме того, Рабочая группа просила правительства стран-членов по возможности содействовать применению этого руководства, способствуя таким образом унификации методологии, используемой для оценки проектов транспортной инфраструктуры по всему региону ЕЭК ООН и, в частности, для оценки проектов развития евро-азиатских транспортных связей.
Proper Shipping Name (and technical name if appropriate). надлежащее отгрузочное наименование (и, при необходимости, техническое название);
Mr. Helmut Gaugitsch (Austria), Chairman, opened the meeting by reminding the Working Group of its mandate, set out in decision I/4 of the Meeting of the Parties, and invited delegations to examine and build upon the work done in the previous two meetings in order to select and develop the most appropriate legally binding options for public participation in decision-making on genetically modified organisms for possible decision and, if appropriate, adoption at the second meeting of the Parties. Совещание открыл Председатель г-н Гельмут Гаугич (Австрия), который напомнил Рабочей группе о ее мандате, содержащемся в решении I/4 Совещания Сторон, и предложил делегациям изучить и взять за основу работу, проделанную на предыдущих двух совещаниях, в целях выбора и проработки наиболее подходящих юридически обязывающих подходов для участия общественности в процессе принятия решений по генетически измененным организмам для возможного решения и, если уместно, принятия на втором совещании Сторон.
As will be seen below, under article 11, this provision makes it obligatory to identify the officer making an arrest or conducting questioning, prohibits keeping a person who has been arrested incommunicado, and obliges law enforcement officers to hand the person over immediately to the authority responsible for initiating an investigation and, if appropriate, criminal proceedings. В разделе, посвященном статье 11, отмечается, что эта норма обязывает должностное лицо, производящее задержание или осуществляющее допрос, назвать свое имя, запрещает содержать задержанное лицо в режиме строгой изоляции и обязывает сотрудников правоохранительных органов обеспечить незамедлительную передачу лица в распоряжение органа власти, который возбуждает следственные действия и, в соответствующих случаях, выносит судебное решение.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !