Exemples d'utilisation de "illegal operation code" en anglais
Another possible solution envisaged will be to charge both exporting countries with the costs originating from that illegal operation, inter alia, stocking, transport and judicial costs.
Другое возможное решение состоит в том, чтобы возложить на страны-экспортеры ответственность за расходы, связанные с этой незаконной операцией, в частности расходы по складированию, а также транспортные и судебные расходы.
Entries from an operation code list that is controlled by the tax authority are defined for each section, based on column positions.
Записи из списка кодов операций, который управляется налоговым органом, определяются для каждого раздела на основе положений столбцов.
The information that is available for each section is grouped by operation code.
Сведения, доступные для каждого раздела, сгруппированы по коду операции.
In August 2003, Honduran President Ricardo Maduro launched Operation Freedom, based on the congressional amendment of article 322 of the penal code allowing the capture of gang members under the allegation of “illegal association”.
В августе 2003 года президент Гондураса Рикардо Мадуро начал «Операцию Свобода», действуя на основе поправки конгресса к статье 322 Уголовного кодекса, позволившей арестовывать членов банд по обвинению в «незаконной ассоциации».
He later ordered the destruction of 148 ICBM silos across Kazakhstan and underground test tunnels at Semipalitinsk, under the Nunn-Lugar Program and approved a secret operation, code named Project Sapphire, that removed 1,322 pounds of highly enriched uranium, enough to make 24 nuclear bombs, to the U.S. in 1994.
Позднее он приказал уничтожить в рамках программы Нанна-Лугара 148 шахтных установок для запуска межконтинентальных баллистических ракет и штольни для подземных испытаний на Семипалатинском полигоне. Он также в 1994 году одобрил секретную операцию под кодовым названием «проект «Сапфир»», в ходе которой в США были перевезены 1322 фунта высокообогащенного урана. Этого количества было бы достаточно, чтобы изготовить 24 ядерные бомбы.
IFIA assures the integrity and competence of the inspection companies that undertake these contracts on behalf of governments through the operation of its Code of Practice for Preshipment Inspection mandated by Governments (IFIA 1001).
МФИУ обеспечивает добросовестное и компетентное выполнение инспекционными компаниями этих контрактов от имени правительств благодаря ее Кодексу практики в отношении допогрузочной инспекции, проводимой в соответствии с требованиями правительств (IFIA 1001).
Hope they turn a blind eye to my illegal bookmaking operation?
Надеяться, что они свяжут мой синяк с нелегальной букмекерской операцией?
As many companies have started to operate beyond the national level, the applicability of the laws of the various countries of operation with respect to the company code has become more complicated.
По мере того как компании стали осуществлять свою деятельность за рамками национальных границ, отражение законов различных стран, где действуют компании, в их кодексах поведения значительно усложнилось.
For each operation, the response includes a status code, header information, and the body.
Отклик по каждой операции включает код статуса, информацию заголовка и текст.
Thus, the death penalty was imposed automatically by the operation of article 267 of the Revised Penal Code.
Таким образом, смертный приговор был вынесен автоматически на основании статьи 267 пересмотренного Уголовного кодекса.
Even though it is now in operation and even though implementation of the Code is being effectively and efficiently monitored, it is necessary to have a team that is trained in, inter alia, foreign exchange operations and transfers, and a computer structure within SIB that can support and process the information provided by the entities of the financial system.
Невзирая на принятие указанного постановления и обеспечение эффективного и действенного контроля за исполнением руководства, необходимо создать группу квалифицированных специалистов по валютным операциям, переводу средств и т.д., а также информационное подразделение в рамках ГУБ, которое было бы способно осуществлять сбор и обработку информации, поступающей от учреждений финансовой системы.
At present, efforts are being made to develop the legal base necessary for the operation of the State Migration Service, and a migration code is being drafted.
В настоящее время ведется работа по развитию правовой базы, необходимой для функционирования Государственной миграционной службы, разрабатывается проект миграционного кодекса Азербайджанской Республики.
Security through keyfile confirmation (high security): when operations such as withdrawals, changing passwords, etc. are initiated on a client's account, to confirm the requested operation he or she will be prompted to provide a special User Code that must be generated using the program, key files, and key password received during registration of his or her Personal Area.
Тип безопасности с подтверждением через Keyfile (высокий уровень безопасности): при совершении на счете операций, связанных с выводом средств, сменой пароля и других, у клиента будет запрошен особый User Code, который необходимо сгенерировать при помощи программы, файлов ключей и пароля к ключам, полученных при регистрации Личного кабинета для подтверждения заявки на проведение запрошенной операции.
This Program is promulgated to prevent, detect, stop in time and effectively struggle against acts of illegal intervention in civil aviation; maintain the safe and efficient operation of airports, international and domestic flights and foreign airlines through the airspace and information region managed and controlled by Viet Nam, to and from Viet Nam's civil airports.
Эта Программа принята с целью предупреждения, выявления, своевременного предотвращения и эффективного противодействия актам незаконного вмешательства в деятельность гражданской авиации; обеспечения безопасного и эффективного функционирования аэропортов, международных и внутренних рейсов и рейсов иностранных авиакомпаний в воздушном пространстве и районе полетной информации, обслуживаемом и находящемся под контролем Вьетнама, следующих в гражданские аэропорты Вьетнама или из них.
Some delegations noted with appreciation the ongoing efforts at IMO to develop guidelines on the security aspects of the operation of ships that did not fall within the scope of that Convention and the ISPS Code.
Некоторые делегации с удовлетворением отметили прилагаемые в ИМО усилия по разработке руководства об имеющих отношение к безопасности аспектах эксплуатации судов, не подпадающих под действие этой Конвенции и Кодекса ОСПС.
In this way, any crimes committed by Italian military personnel against personnel taking part in the same multinational operation can be punished on the basis of the provisions of the wartime military criminal code, on condition of reciprocity.
Таким образом, любые преступления, совершенные итальянским военным персоналом в отношении персонала, принимающего участие в той же многонациональной операции, могут подлежать наказанию на основании положений ВУКВВ на условиях взаимности.
Security chief Iain Mulholland, a onetime officer in the British Army, mounted a staggering damage-control operation, recruiting every security auditor he could lay his hands on to search for weaknesses in the kernel code.
Глава отдела безопасности Лейн Малхолланд (Iain Mulholland), бывший офицер британской армии, провел потрясающую операцию по контролю ущерба — он нанял всех тех аудиторов в области безопасности, которых он знал, и привлек их к работе по выявлению уязвимых мест в исходном коде.
Moreover, any legal entity or physical person that detects any wire transfer or other operation involving the transfer of funds for terrorist purposes is required, under article 218-8 of the Criminal Code, to make an immediate declaration to the judicial, security, administrative or military authorities.
С другой стороны, любое физическое или юридическое лицо, которое обнаруживает возможные переводы или любую другую операцию по переводу средств на террористические цели, обязано в соответствии с положениями статьи 218-8 Уголовного кодекса без задержек заявить об этом органам суда, безопасности, административным или военным органам.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité