Exemples d'utilisation de "illegal trafficking in migrants" en anglais
Within this context, CONAMU actively supported the issuance of Decree 1981 and its application, starting with the establishment of the drafting committee for the National plan of action against kidnapping, illegal trafficking in migrants, sexual and labour exploitation and other kinds of exploitation and prostitution of women, children and adolescents, child pornography and the corruption of minors;
В рамках этой работы КОНАМУ принял активное участие в подготовке Декрета № 1981 и осуществлении его положений, включая создание комиссии с целью разработки Национального плана действий по борьбе с похищениями людей, незаконным провозом мигрантов, сексуальной и трудовой эксплуатацией и другими формами эксплуатации и проституции женщин, детей и подростков, детской порнографией и растлением малолетних.
It welcomed the progress made by the Ad Hoc Committee on the Elaboration of a Convention against Transnational Organized Crime and the three draft protocols on combating illicit manufacturing of and trafficking in firearms, trafficking in women and children and illegal trafficking in migrants and hoped that work on the protocols would be completed at the Ad Hoc Committee's eleventh session.
Он также приветствует прогресс, достигнутый Специальным комитетом по разработке конвенции против транснациональной организованной преступности и трех дополнительных международно-правовых документов о борьбе с незаконным производством и оборотом стрелкового оружия, торговлей женщинами и детьми и незаконной транспортировкой мигрантов, и выражает надежду, что работа над этими протоколами завершится в ходе одиннадцатой сессии Комитета.
In 2004, the drafting committee for the National Plan of Action against kidnapping, illegal trafficking in migrants, sexual and labour exploitation and other kinds of exploitation and prostitution of women, children and adolescents, child pornography and the corruption of minors was established.
В 2004 году в соответствии с Декретом президента была образована комиссия для разработки Национального плана борьбы с похищениями людей, незаконным провозом мигрантов, сексуальной и трудовой эксплуатацией и с другими формами эксплуатации, а также с проституцией женщин, детей и подростков, с детской порнографией и растлением малолетних.
To that end, CONAMU and UNICEF have signed an agreement to develop strategic actions as part of the National Plan to combat kidnapping, illegal trafficking in migrants, sexual, labour and other forms of exploitation, prostitution of women, boys, girls and adolescents, child pornography and corruption of minors.
Для решения этой задачи КОНАМУ и ЮНИСЕФ подписали соглашение о мерах стратегического характера, охватываемых Национальным планом по борьбе с похищениями людей, незаконным провозом мигрантов, сексуальной и трудовой эксплуатацией, а также другими видами эксплуатации и проституции женщин, детей и подростков, детской порнографией и растлением малолетних.
Investigations had been opened in respect of 570 persons charged with illegal trafficking in migrants: 43 cases had been brought to trial and public hearings had been held in another 25 cases.
Возбуждены расследования в отношении 570 человек, которым предъявлены обвинения в незаконной торговле мигрантами: 43 дела было передано в суд, а еще по 25 делам были устроены публичные слушания.
To this end, the information provided in the various requests from States needs to be clear, specific and complete, including if possible biographical and fingerprint cards on the persons appearing in the Committee's Consolidated List in order to prevent impersonations and thus counter the activity of international networks trafficking in migrants.
Для этой цели необходимо, чтобы информация о различных потребностях государств носила четкий, точный и полный характер и включала, по возможности, биографические и дактилоскопические данные лиц, включенных в сводный список Комитета, во избежание путаницы и в целях воспрепятствования деятельности международных сетей незаконного провоза мигрантов.
Many countries under sanction, such as Myanmar, become sources of global illegal trafficking in drugs, arms, money laundering, and forced labor.
Многие страны, подвергающиеся экономическим санкциям, подобно Мьянме, становятся источниками глобальной наркоторговли, торговли оружием, отмывания денег и работорговли.
She notes that, with regard to smuggling and trafficking in migrants, the period under review has revealed one of the hardest faces of migration, with reports about large numbers of migrants who have fallen into the hands of smugglers and traffickers to be exploited in sex or degrading work and migrants who have died in the cargo compartments of trucks, in the holds of ships and on board rafts.
Касаясь проблемы незаконного провоза мигрантов и торговли мигрантами, за отчетный период особо отчетливо проявилась одна из самых неприглядных сторон миграции, о чем свидетельствовали многочисленные сообщения о мигрантах, попадающих в руки посредников и контрабандистов, которые подвергали их сексуальной и унижающей достоинство эксплуатации, а также о мигрантах, гибнущих в грузовых отсеках автофургонов, в трюмах судов или на борту лодок.
Article 116: A sentence of imprisonment or detention for one to six years shall be imposed on anyone who shall promote or facilitate the illegal trafficking in persons within, in transit through, or en route to the Argentine Republic.
Статья 116: Лица, способствующие или содействующие незаконной торговле людьми из Аргентинской Республики или в Аргентинскую Республику или транзитом через нее, подлежат тюремному заключению или лишению свободы сроком от одного до шести лет.
The possession of pornographic material involving children is now punishable by law, and a national coordination service was introduced in 2003 to fight Internet crime, together with another service responsible for fighting trafficking in human beings and trafficking in migrants.
Обладание порнографическими материалами с участием детей теперь уголовно наказуемо, и в 2003 году была создана национальная координационная служба для борьбы с преступлениями в Интернете, а также другая служба, отвечающая за борьбу с торговлей людьми.
The International Criminal Police Organisation (Interpol) and the World Customs Organization (WCO) have assigned a high priority to assisting in international investigations of illegal trafficking in hazardous wastes.
Международная организация уголовной полиции (Интерпол) и Всемирная таможенная организация (ВТО) считают одной из своих первоочередных задач оказание помощи в проведении международных расследований случаев незаконного оборота опасных отходов.
While the report of the Secretary-General on women in development stressed the importance of eliminating discrimination against migrant women in employment in the service sector, there was also a need to combat trafficking in migrants and to protect women and children trafficked for sexual exploitation and coercive adoption.
В докладе Генерального секретаря о роли женщин в развитии подчеркивалось важное значение ликвидации дискриминации в отношении женщин-мигрантов в сфере занятости в секторе услуг, однако наряду с этим существует необходимость в борьбе с торговлей мигрантами и в защите женщин и детей, ставших объектами торговли, от сексуальной эксплуатации и принудительного усыновления.
Since modern-day terrorism is so closely associated with illegal trafficking in drugs, arms and persons, the strengthening of the border guard, customs and law enforcement agencies of those States located on drug-trafficking routes from Afghanistan has thus become a top priority for the Central Asian region.
Поскольку современный терроризм столь тесно связан с незаконным оборотом наркотиков, оружия и торговлей людьми, одним из высших приоритетов для стран Центральноазиатского региона стало укрепление пограничных, таможенных и правоохранительных органов тех государств, которые расположены на путях переправки наркотиков из Афганистана.
For example, in October 1994, the International Organization for Migration organized an international seminar on international responses to trafficking in migrants.
Например, в октябре 1994 года Международная организация по миграции провела семинар по международным мерам борьбы с торговлей мигрантами.
Mr. Yamaguchi (Japan) said that in order to reduce the supply of illegal drugs, every country's law enforcement agencies needed to have adequate power and appropriate regulations in place against illegal trafficking in narcotic drugs.
Г-н Ямагучи (Япония) говорит, что для того чтобы сократить поставку запрещенных наркотиков, правоохранительные учреждения каждой страны должны обладать надлежащими полномочиями и руководствоваться соответствующими правилами по борьбе с незаконным оборотом наркотиков.
This allows traffickers in people not only to exploit Kyrgyzstan as a transit point in the trafficking of people from countries in East and South Asia but also as a source of raw material for trafficking in migrants to other countries, near and far.
Это позволяет торговцам людьми не только использовать Кыргызстан в качестве транзитного государства при перевозке людей из стран Восточной и Южной Азии, но и как сырьевую базу для торговли мигрантами в страны ближнего и дальнего зарубежья.
The goals of the working group are to propose and promote policies, legislative reforms and courses of action to prevent the use and control of, and illegal trafficking in firearms, ammunition, explosives and other related materials, as well as to exchange experiences and promote studies and research in this area.
В функции этой Группы входит разработка и содействие осуществлению политики, законодательных реформ и планов предупреждения и пресечения незаконного применения и оборота огнестрельного оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ и других связанных с ними материалов, обмен опытом и содействие проведению исследований и расследований по этим вопросам.
The Conference highlighted the need to combat trafficking in migrants, with special emphasis on the need to protect women and children trafficked for sexual exploitation and coercive adoption.3
На конференции особо отмечалась необходимость борьбы с незаконным перевозом мигрантов, и особое внимание было уделено необходимости защиты женщин и детей, которые становятся объектами торговли для целей сексуальной эксплуатации и принудительного усыновления3.
At the international level, greater coordination of efforts is required to combat old and new phenomena which constitute an offence to human dignity and liberty, such as the illegal trafficking in children and women.
На международном уровне необходимо укреплять координацию действий по борьбе со старыми и новыми явлениями, такими, как незаконная торговля детьми и женщинами, которые представляют собой посягательство на человеческое достоинство и свободу.
As stated in the section of the report relating to article 2 of the Convention, in June 2005 a number of reforms to the Penal Code were adopted, resulting in the incorporation of such offences as sexual exploitation of minors, child pornography, trafficking in persons, trafficking in migrants and trafficking in organs, among others.
Как указывалось в разделе, посвященном статье 2 Конвенции, в июне 2005 года были приняты поправки к Уголовному кодексу, предусматривавшие квалификацию, среди прочего, таких видов преступлений, как сексуальная эксплуатация несовершеннолетних, детская порнография, торговля людьми, незаконный провоз мигрантов и торговля человеческими органами.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité