Exemples d'utilisation de "impenetrable" en anglais
Why, then, do rocks look and feel solid and hard and impenetrable?
Тогда почему же камни выглядят и ощущаются такими монолитными, твёрдыми и непроницаемыми?
What do I have to do to get through that impenetrable cranium of yours?
Что мне сделать, чтобы пробиться через твой непробиваемый череп?
I wondered what would happen to him when he hit the bottom or if he would just keep on falling forever into that impenetrable blackness.
Я представлял, что с ним произойдет, когда он, наконец, опустится или воображал, что он так и будет падать вечно в эту непроглядную темноту.
The boundaries between the two types of legalities could not remain impenetrable forever.
Границы между двумя видами легальности не могут вечно оставаться непроницаемыми.
No economy is more vulnerable than the US, and it is arrogance to believe that US cyber superiority (to all except perhaps China) provides it with impenetrable security from attack.
Экономика ни одной страны не является такой же уязвимой, как экономка США, и самонадеянно полагать, что превосходство США в киберпространстве (по сравнению со всеми другими странами, кроме, может быть, Китая) обеспечит им непробиваемую защиту от атаки.
As a result, sovereignty is no longer as absolute and impenetrable as it once seemed.
В результате, суверенитет больше не является абсолютным и непроницаемым, как это когда-то казалось.
This is the shared universes’ shared Ragnarök — dozens of movies with impenetrable interconnectivity floating amid a sea of unending remakes, reboots, rewarmings.
Это погибель для общих вселенных — десятки фильмов с непроницаемой взаимосоединяемостью, которая плавает в океане нескончаемых римейков, перезагрузок и повторных разогревов. Это разбивает сердца тем из нас, кто все свои эмоции вложил в этих героев и в эти миры.
Without that signature, it is impossible to decrypt an Apple phone without physical access to the internals of its chip – which is itself impenetrable.
Без этой подписи телефон Apple невозможно расшифровать, если только не получить физический доступ к содержимому чипа, который, в свою очередь, непроницаем.
The border between the two Koreas is virtually impenetrable, with gates that open for a half-hour at a time a few times per day.
Граница между двумя Кореями практически непроницаема: ворота открываются на полчаса несколько раз в день.
In case you have been living under an impenetrable stack of granite for the past few days, allow me to reiterate the events surrounding this massive conspiracy to you.
Если вдруг так случилось, что последние несколько дней вы провели под непроницаемой гранитной крышкой, позвольте мне рассказать вам о событиях, связанных с этим огромным заговором.
By announcing a huge program of bond purchases, much bigger relative to the eurozone bond market than the quantitative easing implemented in the United States, Britain, or Japan, ECB President Mario Draghi erected the impenetrable firewall that had long been needed to protect the monetary Union from a Lehman-style financial meltdown.
Объявляя огромную программу покупок облигаций, гораздо больше, по отношению к рынку облигаций еврозоны, чем количественное смягчение в Соединенных Штатах, Великобритании или Японии, президент ЕЦБ Марио Драги возвел непроницаемою крепость, в которой еврозона уже давно нуждалась для защиты валютного союза от финансовых кризисов в стиле Lehman Brothers.
Night's the night for Glitz, Glam, And impenetrable security.
Ночь ночей блеска и гламура, и непроходимой охраны.
Only one sperm can enter the cell before it gets impenetrable.
Только один сперматозоид может войти в клетку прежде чем она станет непроходимой.
They found the arctic ice impenetrable, and soon gave up their quest.
Они нашли непроходимые арктические льды и вскоре оставили свои попытки.
What mysterious and impenetrable secrets of the Georgian soul eluded their grasp?
Какие такие таинственные и непостижимые секреты грузинской души они не сумели постичь?
It's the pathfinder that shows us a simple road through an impenetrable moral maze.
Она следопыт, который показывает нам простой путь через непроходимый моральный лабиринт.
That jungle of impulses and attacks of vertigo, growing like a cancer, finally becoming impenetrable.
Целый бурелом импульсов и порывов, они сбиваются в ком и растут, как раковая опухоль, и в конце концов через них уже не продраться.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité