Exemples d'utilisation de "imposes sanctions" en anglais avec la traduction "вводить"
Iran has threatened to cut oil exports if the United Nations Security Council imposes sanctions against it for violating its nuclear pledges.
Иран пригрозил прекратить экспорт нефти, если Совет безопасности ООН введет против него санкции за нарушение своих обязательств в области ядерных исследований.
For example, the U.S. government intervenes in Haiti to avoid a flood of refugees and imposes sanctions on Cuba because of domestic political benefits.
Так например, правительство США вторглось на Гаити, чтобы избежать потока беженцев, и ввело санкции против Кубы из-за внутренней политической выгоды.
The United States and other countries ostracized Myanmar and imposed sanctions.
Соединенные Штаты и прочие страны подвергли Мьянму остракизму и ввели против нее санкции.
Moreover, countries imposing sanctions must be prepared to address their own vulnerabilities.
Кроме того, страны, вводящие санкции должны быть готовы решать свои собственные уязвимости.
It was also considered that there should be an obligation on States to impose sanctions.
Было также выражено мнение, что на государства следует наложить обязательство вводить санкции.
In the agency they noted that they intend to impose sanctions in relation to Leps.
В ведомстве отметили, что они намерены ввести санкции в отношении Лепса.
A government can apply diplomatic pressure. It can impose sanctions. It can launch a military attack.
Правительство может прибегнуть к дипломатическому давлению, может ввести санкции, а может начать военные действия.
The Security Council also decided to impose sanctions on all round logs and timber products originating in Liberia.
Совет Безопасности также постановил ввести санкции в отношении всех видов круглого леса и лесоматериалов, поступающих из Либерии.
Imposing sanctions seems like an easy, costless response to a global outrage, but it is no such thing.
Введение санкций кажется легким, безболезненным ответом на глобальное негодование, но это не так.
Haiti went into an economic tailspin when America imposed sanctions in the 1990's, ostensibly to re-establish democracy.
Гаити вошла в экономический "штопор", когда Америка в 90-х ввела санкции, которые, как предполагалось, будут способствовать восстановлению демократии.
It was also recognized that in most cases the Security Council already did give notice prior to imposing sanctions.
Было также признано, что в большинстве случаев Совет Безопасности уже делает предупреждение до введения санкций.
The State Department imposed sanctions 111 times against foreign entities that engaged in proliferation or terrorism-related activities with Iran.
Государственный Департамент 111 раз вводил санкции против иностранных компаний, занимавшихся в Иране распространением деятельности, связанной с терроризмом.
The Republic of Bulgaria fully supports and abides by the Security Council resolutions on Angola and the imposed sanctions on UNITA.
Республика Болгария полностью поддерживает и соблюдает резолюции Совета Безопасности по Анголе и санкции, введенные против УНИТА.
Instead of imposing sanctions on South Korea, China should increase economic pressure on North Korea, say, by cutting off oil supplies.
Вместо введения санкций против Южной Кореи, Китаю надо увеличивать экономическое давление на Северную Корею, например, прекратив поставки нефти.
However, the purpose of the monitoring mechanisms is not, ab initio, to impose sanctions but to identify problems and help overcome them.
Однако цель механизмов мониторинга состоит ab initio не во введении санкций, а в выявлении проблем для оказания помощи в их преодолении.
The active United Nations sanctions committees should continue to provide guidance on the reasons for imposing sanctions and conditions for removal from sanctions lists.
Действующие комитеты Организации Объединенных Наций по санкциям должны продолжать вырабатывать рекомендации в обоснование введения санкций и для определения условий снятия санкций.
Whenever we withhold assistance or impose sanctions, we need to think carefully about who bears the burden in bringing about the changes that we seek.
Всякий раз, когда мы сдерживаем помощь или вводим санкции, мы должны подумать о том, кто несет бремя осуществления изменений, к которым мы стремимся.
For example, there was little sympathy for North Korea when Obama imposed sanctions against it last year in response to cyber attacks against Sony Pictures.
Например, к Северной Корее испытывали мало симпатии, когда Обама в прошлом году ввел против нее санкции, в ответ на кибератаки против Sony Pictures.
It is essential for the Council to examine the possibility of imposing sanctions on those States that flagrantly violate — whether directly or indirectly — arms embargoes.
Совету важно проанализировать возможности введения санкций в отношении тех государств, которые грубо нарушают — прямо или косвенно — эмбарго на поставки оружия.
If no positive response is received, the Council should impose sanctions, such as embargoes on arms and funds, against entities that continue to use child soldiers.
Если соответствующие меры не будут приниматься, Совет должен вводить санкции, такие как эмбарго на поставки оружия и финансовые меры против организаций, которые продолжают использовать детей в качестве солдат.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité