Exemples d'utilisation de "impossible" en anglais avec la traduction "невероятный"
It was almost impossible, building for a country like ours.
Это было просто невероятно, строительство для такой страны, как наша.
Then I shall attempt the impossible - or at least the improbable.
Теперь я попробую совершить невозможное - или, как минимум, невероятное.
We could make a similar scale of improbabilities; nothing is totally impossible.
Мы можем применить подобную шкалу и к невероятным событиям - нет ничего абсолютно невозможного.
But Yemenis are working in impossible conditions, and need resources and training.
Но йеменцы работают в невероятно трудных условиях и нуждаются как в ресурсах, так и в обучении.
Which is why you react the way you do, because it looks impossible.
Вот почему вы так реагируете - потому что это кажется невероятным.
And I've shown you the shot where the seemingly impossible is possible.
Я показал вам один из примеров, когда невероятное осуществимо.
The mechanistic clockwork of reality hinging on a precious impossible defiance of entropy, on life.
Заводной механизм мироздания опирающийся на драгоценное и невероятное отрицание энтропии, на жизнь.
I find my experience from 20 years of Africa is that the seemingly impossible is possible.
Мой 20-летний опыт в Африке твёрдо говорит мне: невероятное осуществимо.
It cannot offer the kinds of radical, impossible, or illiberal solutions that populists use to win support.
ЕС не может выступить с теми радикальными, невероятными, нелиберальными решения, которыми пользуются популисты для завоевания поддержки.
We are surrounded by the most amazing people who do things that seem to be absolutely impossible.
Нас окружают совершенно удивительные люди, которые делают невероятные вещи.
Every opinion poll and serious analysis of French politics indicates that President Le Pen is an impossible fantasy.
Все опросы и серьезные анализы политической обстановки во Франции указывают на то, что президент Марин Ле Пен является невероятной фантазией.
First of all, your pyramid, your inverted pyramid, showing 85 percent biomass in the predators, that seems impossible.
Прежде всего, твоя пирамида, перевернутая пирамида изображающая хищников как 85% биомассы , это кажется невероятным.
I'm just trying to stick to the lesson plan, which is proving nearly impossible since you're gluing those sequins on backwards.
Я просто стараюсь четко придерживаться плана урока, и это дает невероятные результаты, учитывая что ты сейчас клеишь блестки на спину.
But the problem with the background radiation is that its signal is incredibly faint, impossible to accurately decipher any unevenness through the Earth's atmosphere.
Но недостаток фонового излучения в том, что его сигнал невероятно слабый, и он не позволяет точно обнаружить наличие какой-либо неоднородности сквозь атмосферу Земли.
Little wonder, then, that Ed Miliband, Britain’s Secretary for Energy and Climate Change, found “impossible resistance” from China to a global carbon mitigation deal.
Таким образом, неудивительно, что Эд Милибэнд, британский министр по вопросам энергетики и изменения климата, столкнулся с "невероятным противодействием" со стороны Китая при попытке заключить глобальный договор по ограничению выбросов углекислого газа.
The color of movies and the way light makes the colors, light from behind the projection, or light from the projection, makes the colors look so impossible.
Цвет фильмов и то, как свет создает цвета, свет за прожектором, или свет от прожектора делает цвет таким невероятным.
But there's a problem, because up until maybe a decade ago, we were told that life was impossible and that we were the most incredible miracle in the universe.
Однако в этом и есть проблема, потому что вплоть до, может быть, десяти лет назад, нам говорили, что жизнь невозможна и что мы единственное и самое невероятное чудо во вселенной.
But infants and small children are just as likely to suffer and die in natural disasters as adults, and it seems impossible that they could deserve to suffer and die.
Но младенцы и маленькие дети могут пострадать или умереть от природных катастроф с такой же вероятностью, как и взрослые, и кажется невероятным, что они заслуживают страданий и смерти.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité