Exemples d'utilisation de "in a sense" en anglais

<>
People are, in a sense, socially homeless. Люди в некотором смысле являются бездомными в социальном отношении.
There is in a sense a computing essence. В каком-то смысле это - сущность вычислений.
In a sense, the solution to this challenge is as plain as day. В определенном смысле решение этой проблемы ясно как день.
In a sense, this is the definition of true leadership: В известном смысле именно это и означает истинное руководство:
In a sense, this is not surprising. В некотором смысле, это не удивительно.
In a sense, the inevitable is coming to pass. В каком-то смысле неизбежность приходит всегда.
In a sense, we have to go back to Darwin’s original, pluralistic convictions. В определенном смысле нам необходимо вернуться к оригинальным, плюралистическим убеждениям Дарвина.
And itв ™s in a sense the most selfish thing that we can do. И это в известном смысле самое эгоистичное, что мы можем сделать.
In a sense, we are all Japanese now. В некотором смысле, мы все сейчас японцы.
So in a sense, bursty weblogs coming from new voices. В каком-то смысле, вспышки блогов, исходящие от новых людей.
Genes are, in a sense, the instruction language for building humans (or any other living thing). Гены, в определенном смысле, представляют собой язык инструкции для строительства людей (или любого другого живого создания).
For these companies, such policies and techniques — these special ways of approaching problems and of solving them — are in a sense proprietary. Для таких компаний такие подходы, методы и процедуры — особые способы, с помощью которых они подходят к решению проблем, — в известном смысле являются интеллектуальной собственностью.
The show was, in a sense, about that. Презентация была в некотором смысле об этом.
So, in a sense, you get what you pay for. В каком-то смысле, за что заплатил, то и получил.
In a sense, even some “conservatives” – who support more public infrastructure spending, but also want tax cuts and oppose more borrowing – de facto support helicopter drops. В определённом смысле даже отдельные «консерваторы», выступающие за увеличение государственных расходов на инфраструктуру, но при этом – за снижение налогов и против увеличения долга, де факто поддерживают идею «денег с вертолёта».
In a sense, this is the definition of true leadership: to take a country and its people to a better future which is not yet clear to most but that has been partly discovered and partly created by those in power who hold an unerring sense of direction. В известном смысле именно это и означает истинное руководство: вести страну и ее народ к лучшему будущему, которое, может быть, еще неясно большинству людей, но которое частично определено и частично создано теми, кто находится у власти и неуклонно следует выбранному курсу для достижения поставленных целей.
In a sense, it's the ultimate invisible object. В некотором смысле, это абсолютно невидимый объект.
He thinks that life is like a voyage in a sense. Он думает, что жизнь в каком-то смысле похожа на путешествие.
And so what you realize is that Darwin, in a sense, had the idea, he had the concept, but was unable of fully thinking it yet. И так вы понимаете, что у Дарвина, в определенном смысле, уже была идея, уже была концепция, но он еще не был в состоянии полностью ее осмыслить.
I would also like to say- and this is just a comment with regard to an indication that our agenda was in a sense a relic from the cold war- that in Brazil's view, I think what is a relic that we have to face is the question of nuclear weapons and the utilization of nuclear weapons as, let us say, part of certain strategic policies. Мне также хотелось бы сказать- просто-напросто в порядке комментария на реплику о том, что наша повестка дня является в известном смысле реликтом холодной войны,- что, по мнению Бразилии, реликтом, как мне думается, является то, что нам приходится сталкиваться с вопросом о ядерном оружии и о применении ядерного оружия как, скажем, составной части определенных стратегических доктрин.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !