Exemples d'utilisation de "in substance" en anglais avec la traduction "по сути"

<>
Mr. Umarji (India) said that, in substance, retention-of-title and loan transactions were both credit transactions whereby funds were provided for the purchase of assets. Г-н Умарджи (Индия) говорит, что по сути сделки с удержанием правового титула и предо-ставлением займа являются кредитными опера-циями, с помощью которых поступают финансовые средства для покупки активов.
Sarkozy's message is that Chirac and Villepin were right in substance to oppose America's military adventure in Iraq, but that their style was disastrously wrong. Идея Саркози заключается в том, что Ширак и Вильпен были правы по сути в том, что выступили против военной авантюры Америки в Ираке, но их стиль был губительно неправильным.
Though this country programme covers two years in order to harmonize with the cycle of the United Nations Development Programme (UNDP), its components differ in substance and scope from those of the previous programme. Хотя нынешняя страновая программа с точки зрения ее увязки с циклом, которого придерживается Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), охватывает два года, ее компоненты по сути и по сфере охвата отличаются от компонентов предыдущей программы.
Although the Financial Reporting Council (FRC), the United Kingdom's independent regulator responsible for promoting confidence in corporate reporting and governance, in June 2005 published a legal opinion that the “present fairly” and “true and fair” requirements were in substance the same, concerns remained. Хотя Совет по финансовой отчетности (СФО) Соединенного Королевства как независимый орган регулирования, стремящийся к укреплению доверия к корпоративной отчетности и корпоративному управлению, в июне 2005 года и опубликовал юридическое заключение, согласно которому требования представлять " объективную " и " истинную и объективную " картину по сути аналогичны, это не сняло возникших опасений.
The court also found that the Security Council resolutions do not prevent a listed person “from carrying on business or trade activities, whether as an employee or as a self-employed person, but in substance concern the receipt of income from such activity”- which could be supervised by national authorities based on the circumstances of each case. Суд также счел, что резолюции Совета Безопасности не запрещают включенному в перечень лицу «заниматься бизнесом или торговой деятельностью, работая по найму или в качестве самостоятельно занятого лица …, но, по сути, касаются получения доходов от такой деятельности» — что может контролироваться национальными властями с учетом обстоятельств каждого дела.
While she appreciated that the intention of recommendation 191 was to bring the consequences of retention-of-title and financial lease security closer to the effective result in a system that adopted a functional approach, the manner in which that purpose had been expressed seemed to eliminate any difference, either in form or in substance, between the unitary and the non-unitary approach. Хотя она понимает, что рекомендация 191 имеет целью подвести послед-ствия удержания правового титула и обеспе-чительной финансовой аренды ближе к прак-тическому результату в системе, которая применяет функциональный подход, то, каким образом эта цель была выражена, по-видимому, снимает любое различие, либо по форме, либо по сути, между унитарным и неунитарным подходом.
And, in the latest edition of the Summary of Practice of the Secretary-General as Depositary of Multilateral Treaties, the Treaty Section of the Office of Legal Affairs states: “Withdrawal must be made in writing and under the signature of one of the three recognized authorities, since such withdrawal shall normally result, in substance, in a modification of the scope of the application of the treaty.” А в последнем издании " Краткого справочника по практике Генерального секретаря в качестве депозитария многосторонних договоров " (Summary of Practice of the Secretary-General as Depositary of Multilateral Treaties) Договорная секция Управления по правовым вопросам указывает: " Снятие должно осуществляться в письменной форме и за подписью одного из уполномоченных на то лиц, поскольку, по сути дела, это обычно меняет сферу применения договора ".
Macron is very different from Renzi in both style and substance. Макрон очень отличается от Ренци и стилистически, и по сути.
Any such measures must be strictly limited in time and substance, and be subject to regular review. Любые такие меры должны строго ограничиваться по срокам и своей сути и подлежать регулярному обзору.
And, in reality, while a State is assumed not to be ignorant of the prohibition resulting from a reservation clause, by the same token it must be aware that it cannot divest a treaty of its substance through a reservation that is incompatible with the treaty's object and purpose. И, по правде сказать, если предполагается, что государство знает о запрете, вытекающем из положения об оговорке, оно также должно осознавать, что оно не может лишать договора его сути, делая оговорку, несовместимую с его объектом и целью.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !