Exemples d'utilisation de "in the medium term" en anglais
In the medium term, however, China appears even more frightening.
В среднесрочной перспективе еще более пугающим выглядит экономика Китая.
to get them to change their policies in the medium term;
заставить их изменить свою политику в среднесрочной перспективе;
In the medium term, a European Parliament with two chambers could emerge.
В среднесрочной перспективе может возникнуть двухпалатный Европейский парламент.
In Egypt, the army will be the victor, at least in the medium term.
В Египте победителем будет армия, по крайней мере, в среднесрочной перспективе.
In the medium term, modernity is indivisible: you can have all of it or none.
В среднесрочной перспективе современность неделима: ее можно достигнуть либо в полной мере, либо вообще не достигнуть.
In the medium term, over-spenders should trim their outlays and habitual exporters should increase theirs.
В среднесрочной перспективе те, кто чрезмерно тратят, должны сократить свои расходы, а те, кто обычно больше экспортирует, должны увеличить свои.
Just cutting about half of all emissions would reduce greenhouse gas concentrations in the medium term.
Урезание только около половины всех выбросов позволит сократить концентрации парниковых газов в среднесрочной перспективе.
So, should we halve malaria while dramatically increasing the possibility of solving global warming in the medium term?
Так что, стоит ли нам вдвое сократить случаи заболевания малярией, при этом существенно увеличивая возможность разрешить проблему глобального потепления в среднесрочной перспективе?
A portfolio without survivorship bias performs better in the medium term than one with only companies of today.
Портфель без систематической ошибки выжившего работает лучше в среднесрочной перспективе.
In the medium term, this trend will continue to pose an inflation risk and undermine living standards worldwide.
В среднесрочной перспективе эта тенденция продолжит создавать риск инфляции и подрывать уровень жизни по всему миру.
High investment may cause economic overheating and increase the price of capital goods in the medium term, eventually triggering inflation.
Значительные инвестиции могут привести к "перегреву" экономики и повышению цен на средства производства в среднесрочной перспективе, в конечном итоге приведя к инфляции.
That means that it will have to deal with more toxic assets, debt, leverage, and overcapacity in the medium term.
Это означает, что в среднесрочной перспективе Китаю придётся иметь дело с более токсичными активами, долгами, уровнем закредитованности и переизбытком мощностей.
In the medium term, Iran's main competitor in the region will be neither Israel nor its Arab neighbors, but Turkey.
В среднесрочной перспективе основным конкурентом Ирана в регионе будет не Израиль и не арабские соседи, а Турция.
A self-organizing frugal economy could generate billions of dollars in value and create millions of jobs in the medium term.
Самоорганизующаяся и экономная экономика может генерировать миллиарды долларов и создать миллионы рабочих мест в среднесрочной перспективе.
In the medium term, the absence of the rule of law constitutes the most serious problem for the countries in question.
В среднесрочной перспективе отсутствие правовых норм составляет самую серьезную проблему для стран, о которых идет речь.
France is suffering from high structural unemployment and low potential growth, and its public finances are unsustainable in the medium term.
Франция страдает от высокой структурной безработицы и низкого потенциального роста, а ее государственные финансы в среднесрочной перспективе неустойчивы.
The French economy could be slightly more stable in the medium term insofar as it seems to have more solid internal sectors.
Французская экономика, возможно, будет несколько более стабильна в среднесрочной перспективе, поскольку ее внутренние сектора выглядят более надежно.
In the medium term, the world abounds with tensions and potential crises that US leadership is likely to be indispensable to resolving.
В среднесрочной перспективе, в мире полно напряженностей и потенциальных кризисов, для разрешения которых, вероятнее всего, потребуется лидерство США.
Additional country offices were established in the Caribbean, China, Madagascar and Mozambique, which will be developed into affiliated organizations in the medium term.
В странах Карибского бассейна, Китае, Мадагаскаре и Мозамбике были открыты дополнительный страновые отделения, которые в среднесрочной перспективе будут преобразованы в организации-филиалы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité