Exemples d'utilisation de "in the medium term" en anglais
China can already see considerable problems in the medium term.
Китай уже сегодня может предвидеть серьезные проблемы в краткосрочной перспективе.
The Government is therefore currently discussing the appropriate size of the army in the medium term.
Поэтому правительство в настоящее время обсуждает вопрос о целесообразном численном составе армии в среднесрочном плане.
Second, Obama's election will lead to a reorientation of US foreign policy in the medium term.
Во-вторых, выборы Обамы в средние сроки приведут к переориентировке иностранной политики США.
Finally, resource-intensive developing countries may benefit from strong projected relative demand for commodities in the medium term.
Наконец, ресурсоемкие развивающиеся страны могут получить выгоду от большого предполагаемого относительного спроса на товары потребления в среднесрочный период.
Unfortunately, whoever wins the election - Schroeder or Stoiber - will be helpless in the medium term to address the problem.
К сожалению, кто бы не победил на выборах, - Шредер или Штойбер - он не сможет в среднесрочном периоде заняться этой проблемой.
The project objective in the medium term (up to the end of 2003) is to implement Phase 1 as described.
В среднесрочном плане (до конца 2003 года) цели проекта заключаются в осуществлении этапа 1, охарактеризованного выше.
We are nevertheless realistic enough to know that the elimination of the veto will not be accepted in the medium term.
Тем не менее мы мыслим достаточно реалистично и осознаем, что в среднесрочном плане согласия на упразднение права вето не будет.
According to the national energy strategy plan, nuclear energy will remain a substantive source of our energy production in the medium term.
Согласно национальному стратегическому плану развития энергетики атомная энергетика по-прежнему будет оставаться одним из основных источников энергии в среднесрочный период.
Yet, at least in the medium term, that presence implies a significant risk of inciting a global confrontation between China and the US.
Только военное и политическое присутствие Соединенных Штатов обеспечивает стабильность в регионе.
There is nothing wrong with either per se, so long as they are sustainable in the medium term and viable in the long term.
В этом, по существу, нет ничего плохого, до тех пока рост внутреннего потребления и экспорт товаров жизнеспособны в среднесрочной и целесообразны в долгосрочной перспективе.
That is the source of our current efforts in development cooperation, which we know all too well will bear fruit only in the medium term.
Именно из этого мы исходим в наших нынешних усилиях по сотрудничеству в области развития, которые, как все мы отлично знаем, принесут плоды лишь в среднесрочном плане.
Without justice, solidarity and respect for human rights, there can be no stable or genuinely beneficial governance in our own societies in the medium term.
В среднесрочном плане в наших собственных обществах не может быть стабильного и поистине благотворного правления в отсутствие справедливости, солидарности и соблюдения прав человека.
Determine whether, overall, you would rather have in the medium term a federal government that spends, say, 16%, 20%, or 24% of GDP - and on what.
Другими словами, решить, какой процент ВВП (скажем, 16%, 20% или 24%) могут составлять расходы федерального правительства, и на что оно должно тратить эти деньги.
Credible measures that deliver and anchor savings in the medium term will help create space to accommodate growth today – by allowing a slower pace of consolidation.
Заслуживающие доверия меры, которые обеспечивают среднесрочные сбережения и удерживают их от изъятия, помогут создать пространство для наладки роста сегодня, обеспечивая таким образом возможности для более медленных темпов консолидации.
By focusing on achieving price stability in the medium term, the ECB will provide a stable monetary framework within which Europe’s economic potential can be realized.
Однако, сосредоточившись на достижении стабильности цен в не слишком долгий срок, Европейский Центральный Банк предоставит стабильную кредитно-денежную основу, на которой может быть реализован экономический потенциал Европы.
We understand that this is no easy matter, but the additional effort will be rewarded in the medium term by better allocation of resources and clearly identifiable results.
Нам понятно, что дело это непростое, однако дополнительное усилие в этом отношении в среднесрочном плане будет вознаграждено более рациональным распределением ресурсов и четко различимыми результатами.
Against this background, stronger policy initiatives can be taken to enhance growth in the short run and mitigate the effects of the current slowdown in the medium term.
В связи с этим можно предпринять более конкретные программные инициативы, направленные на увеличение роста в краткосрочной перспективе и сглаживание последствий текущего замедления темпов роста в текущей и среднесрочной перспективах.
However, by questioning role images, showing expanded career opportunities, and sensitizing children and young people, teachers, businesses, and parents, changes in behavior will be brought about in the medium term.
Вместе с тем в среднесрочном плане обсуждение ролевых образов, показ более широких карьерных возможностей и повышение осведомленности детей и молодых людей, педагогов, предпринимателей и родителей приведут к изменениям в характере поведения.
For purposes of our report, we define competitiveness in a precise way: as a country’s capacity to achieve sustained economic growth in the medium term – ie, five-years time.
В нашем отчете мы даем точное определение конкурентоспособности, соответствующее целям наших исследований: это способность страны достичь устойчивого экономического роста в средние сроки, то есть за пять лет.
A Shi'a government in Baghdad, dominated by Iran, would, in the medium term, threaten Saudi Arabia's territorial integrity - a scenario that the Saudis cannot, and will not, accept.
Шиитское правительство в Багдаде, находящееся под влиянием Ирана, через определенное время начнет угрожать территориальной целостности Саудовской Аравии - сценарий, который жители Саудовской Аравии не могут принять и никогда не примут.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité