Exemples d'utilisation de "in the name of" en anglais
(b) if you completed the Application in the name of a trustee:
(б) если вы заполнили Заявление от имени доверительного собственника:
“In the name of 22 million citizens, we declare that Muhammad Morsi is no longer the legitimate President of Egypt.”
«От лица 22 миллионов граждан мы заявляем, что Мухаммед Мурси больше не является легитимным президентом Египта».
However, speaking in the name of victims doesn't bring additional ethical merit.
Однако выступление от имени жертв не является дополнительной заслугой с точки зрения морали и нравственности.
FXDD is also not liable should user name and Account information be obtained knowingly or unknowingly by a third party and as a result, deals done in the name of the Customer without his or her knowledge or authorization.
Компания FXDD также не несет никакой ответственности за сознательное или неосознанное получение имени пользователя и информации о счете Клиента третьими лицами и, как результат, проведение сделок от лица Клиента без его или ее ведома или одобрения.
I conjure thee, by the Saracen Queen and in the name of Hell.
Я заклинаю вас, Сарацинской Королевой и от имени Ада.
"The religion of the mullah," he said, "is anarchy in the name of Allah."
"Религия муллы", - сказал он, - "является анархией от имени Аллаха".
In the name of Her Majesty and the Continental Congress, feed me this belt.
От имени Ее Величества и Континентального Конгресса, помоги мне с этой лентой.
IN WITNESS WHEREOF, the undersigned, being duly authorized thereto, have signed this Protocol in the name of:
В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО нижеподписавшиеся, надлежащим образом на это уполномоченные, подписали настоящий Протокол от имени:
After September 2002, a former RCD-ML commander, Jérôme Kakwavu, took over Aru in the name of UPC.
После сентября 2002 года бывший командир КОД-ДО Жером Какваву, действуя от имени СКП, взял Ару.
All receipts are issued in the name of your company and not the employee who incurred the expense.
Все приходы выпускаются от имени компании, а не сотрудника, который произвел расход.
Arnie verifies that receipts are in the name of the company and not the employee, which is required for VAT recovery.
Arnie проверяет, что чеки от имени компании и не сотрудника, что требуется для возмещения НДС.
For 70 cynical years, and for centuries before that, everything done in the name of Ukrainians was done without our consent.
На протяжении 70 циничных лет и многих веков до этого все, что делалось от имени украинцев, делалось без нашего согласия.
We also appreciate all his good offices, carried out both in the name of his country and on his own behalf.
Мы также признательны за все его «добрые услуги», осуществляемые как от имени его страны, так и исходящие от него самого.
A German buyer, the defendant, ordered stones for facades from X, who agreed in the name of an Italian seller, the plaintiff.
Ответчик, германский покупатель, заказал камни для фасадов у Х, который дал согласие от имени истца, итальянского продавца.
Noting also that claim number 4002126 was thus filed as a consolidated claim in the name of Syndicate 1131 at Lloyd's,
отмечая далее тот факт, что в этой связи претензия № 4002126 была подана в качестве консолидированной претензии от имени синдиката Ллойда № 1131,
Since the beginning of 2008, they have signed 24 press statements in the name of FDLR and have been quoted in numerous international media.
С начала 2008 года они подписали от имени ДСОР 24 заявления для печати, а сказанное ими неоднократно цитировалось международными средствами массовой информации.
The US would be better served by speaking not in the name of global interests, only its own, and ceasing to push democracy around the world.
Для США больше пользы принесли бы выступления с точки зрения собственных интересов, а не от имени глобальных интересов, и сокращение усилий на проталкивание демократии по всему миру.
Any person making a claim in the name of an incapacitated or deceased staff member of the United Nations, including its separately administered funds and programmes;
любое лицо, предъявляющее требования от имени утратившего дееспособность или умершего сотрудника Организации Объединенных Наций, в том числе ее отдельно управляемых фондов и программ;
how is it that people acting in the name of the United States government could so easily accept the idea of torturing the detainees in their charge?
как же получается, что люди, действующие от имени правительства США, могли с такой легкостью допустить идею о том, чтобы пытать находящихся под стражей арестантов?
The world may have moved on, chastened by the realization that interveners, even when intervening in the name of human rights, can be as barbaric as tin pot dictators.
Возможно, мир уже шагнул дальше, сдерживаемый осознанием того, что интервенты, вмешиваясь от имени прав человека, могут действовать столь же варварски, как и скверные диктаторы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité