Exemples d'utilisation de "income levels" en anglais

<>
Traductions: tous83 уровень дохода42 autres traductions41
Low income levels of rural dwellers; низкий уровень доходов жителей сельских районов;
Why have the large European economies failed to catch up with US income levels? В чем причина того, что европейские страны с мощной экономикой не могут угнаться за уровнем доходов в США?
More immigration would strengthen skills and raise income levels, while reducing distressed countries' expenditure on unemployment benefits. Рост иммиграции привел бы к укреплению навыков и увеличению уровня доходов, сократив расходы проблемных стран на пособия по безработице.
Income levels are higher on average in the US, but mainly because the Nordic countries work fewer hours per week. Уровень доходов в среднем выше в США, но главным образом потому, что в североевропейских странах люди работают меньшее количество часов в неделю.
Participation in the workforce is linked not only to income levels, but also to self-esteem, social inclusion, and social status. Наличие работы связано не только с уровнем доходов, но и с чувством собственного достоинства, социальной интеграцией и социальным статусом.
Effective demand for energy in the rural areas of many developing countries is constrained by low income levels and low population densities. Эффективный спрос на энергоресурсы в сельских районах многих развивающихся стран сдерживается низким уровнем доходов и низкой плотностью населения.
Estonia and Costa Rica are well-known examples of how information-access strategies can help accelerate output growth and raise income levels. Эстония и Коста-Рика являются хорошо известным примером того, как доступ к информации может помочь в ускорении роста производительности и повышении уровня доходов.
Despite the gain in earnings, women with disabilities continue to have lower employment rates and lower income levels than men with disabilities. Несмотря на эти улучшения в области оплаты труда, женщины с инвалидностью по-прежнему составляют меньшую долю в занятости и имеют меньший доход, чем мужчины с инвалидностью.
More than a decade after the beginning of the transition, many postcommunist countries have not even returned to pre-transition income levels. По прошествии более десяти лет с начала перехода к рыночной экономике многие посткоммунистические страны не смогли даже восстановить доходы на уровне советского времени.
Do we care about those four billion people whose income levels are less than two dollars a day, the so-called bottom of the pyramid? Заботит ли нас судьба тех 4-х миллиардов людей, которым приходится жить на менее, чем два доллара в день - так называемых низших слоёв общества?
Warnings that Brexit would lower income levels were either dismissed outright, wrongly, as mere fearmongering, or weighed against the Leavers’ greater interest in border control. Предупреждения, что Brexit приведет к снижению уровня доходов, либо были сразу отвергнуты, ошибочно расцененные как подстрекательство, либо сопоставлены с повышенным интересом Уходящих в пограничном контроле.
While no regional experience is directly transferable, the Nordic countries have successfully combined social welfare with high income levels, solid economic growth, and macroeconomic stability. Тогда как полностью скопировать региональный опыт невозможно, североевропейским странам удалось успешно совместить социальное обеспечение с высоким уровнем доходов, стабильным экономическим ростом и макроэкономической стабильностью.
In the second, brighter scenario, rapid convergence to advanced-economy income levels continues, supported by a focus on two priorities, detailed in a new IMF report. Согласно второму, более оптимистичному сценарию, быстрое сближение с развитыми странами по уровню доходов продолжится, в том числе благодаря упору на два приоритета, о которых подробно говорится в новом докладе МВФ.
The poverty line corresponds to the per capita household income, for each year, that assures the minimum income levels required to meet an individual's basic needs. Черта нищеты соответствует доходу семьи на человека за каждый год, который обеспечивает уровень минимального дохода, необходимый для обеспечения основных потребностей человека.
The gap between Haiti's performance and its potential is now so large that great gains can be achieved in income levels, farming, health, education, and more. Разрыв между производительностью и потенциалом на Гаити сейчас настолько велик, что можно добиться больших успехов в уровне доходов, фермерстве, здравоохранении, образовании и во многих других областях.
Many countries, including those with low income levels, need to rebuild their economic defenses - for example, by strengthening their budget positions - to protect themselves against future storms. Многие страны, включая страны с низким уровнем доходов, должны восстановить свою экономическую защищенность - например, усиливая свои бюджетные позиции - чтобы защитить себя от будущих бурь.
At the same time, above certain income levels, a person might require a substantial monetary incentive to take the quality-of-life hit associated with increased work responsibilities. В то же время, помимо определенного уровня доходов, человек мог бы потребовать существенного денежного стимула, чтобы принять удар качества жизни, связанного с увеличением трудовых обязанностей.
In line with the December 2015 Paris climate agreement, the range of carbon pricing should take into account, to some extent, historical responsibilities, as well as current income levels. В соответствии с Парижским климатическим соглашением, заключенным в декабре 2015 года, при формировании цены на выбросы углерода следует в определенной степени учитывать исторические обязательства и текущий уровень доходов.
Accordingly, the global strategic framework for anti-poverty measures should focus more on bringing about a significant improvement in the income levels, and thus the living conditions, of the poor. Поэтому глобальные стратегические рамки для мер по борьбе с нищетой должны быть в большей степени сконцентрированы на значительном повышении доходов и, таким образом, условий жизни малоимущего населения.
The fact that fewer Roma attended pre-university preparatory schools and consequently university also meant that the income levels and social status of adult Roma were lower than those of the majority population. Тот факт, что немногие рома посещают подготовительные курсы для поступления в университет и затем учатся в университете, означает также, что уровень доходов и социальный статус взрослых рома ниже, чем у населения, составляющего большинство.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !