Exemples d'utilisation de "increases" en anglais avec la traduction "нарастать"
Traductions:
tous15765
повышаться3419
увеличение3048
увеличивать2545
увеличиваться1785
повышение1727
возрастать1675
вырастать479
наращивать268
прибыль108
прирост93
нарастать84
возрастание24
учащение24
нарастание13
прибавляться11
прибавка9
умножать7
приумножать5
autres traductions441
As corruption increases, regimes become more secretive, less tolerant of dissent and more fearful of a loss of power.
При нарастании масштабов коррупции правящие круги становятся более замкнутыми, менее терпимыми к критике и в большей степени страшатся потери власти.
Once inflation starts, it increases at a faster and faster rate, and the costs of reversing it are high.
После того, как инфляция началась, она раскручивается с нарастающей скоростью, и затраты на то, чтобы повернуть этот процесс вспять, очень высоки.
When fear becomes widespread, markets become less forgiving as correlation among stocks increases and most everything gets sold at once.
Когда паника нарастает, как снежный ком, рынки становятся жестокими и продают все подряд, поскольку корреляция между акциями усиливается.
So I ask, "What would move T, technology, from the numerator - call it T1 - where it increases impact, to the denominator - call it T2 - where it reduces impact?
Я хочу спросить, что перенесет Т - технологию из числителя, назовем это T1 - когда отрицательное воздействие нарастает, в знаменатель - T2, когда оно сокращается?
But, within countries, competition for scarce water is becoming a more common source of instability and conflict, especially as climate change increases the severity and frequency of extreme weather events.
Однако внутри стран конкуренция за скудные запасы воды становится всё более частой причиной нестабильности и конфликтов. Этому особенно способствует нарастание силы и частоты экстремальных погодных явлений из-за изменения климата.
Deploring the surge and sharp increases in xenophobic and racial tendencies in certain regions of the world, particularly towards those categories of victims already identified in the Durban Declaration and Programme of Action such as migrants, refugees, asylum-seekers, people of African descent, people of Asian descent and national and ethnic minorities,
выражая сожаление по поводу нарастания и резкого усиления тенденций ксенофобного и расистского характера в некоторых регионах мира, в частности по отношению к тем категориям жертв, которые уже были указаны в Дурбанской декларации и Программе действий, таким, как мигранты, беженцы, просители убежища, лица африканского происхождения, лица азиатского происхождения и национальные и этнические меньшинства,
In either case, the Single Market will come under increasing pressure.
В любом случае, появление Единого рынка произойдет под нарастающим давлением.
And as the conflict in Libya intensifies, these flows threaten to increase.
А поскольку конфликт в Ливии нарастает, есть угроза увеличения этих потоков.
China’s west and south, however, have become sources of increasing worry.
Запад и юг Китая, однако, стали источниками нарастающего беспокойства.
Hostility to immigration and economic protectionism, already visible, can be projected to increase.
Враждебное отношение к иммиграции и экономический протекционизм уже заметны и, согласно некоторым прогнозам, будут нарастать.
Unfortunately, “the liberal principles” of the world trade system “are under increasing attack.”
К сожалению, “либеральные принципы” мировой торговой системы “находятся под нарастающей атакой”.
If Ukrainians see the EU breaking its promises to them, this trend will only increase.
Если украинцы считают, что ЕС нарушает свои обещания, эта тенденция будет только нарастать.
Biomagnification is the process by which chemical concentrations increase with trophic level in a food chain.
Биоусиление- процесс нарастания концентрации химического вещества с повышением трофического уровня в пищевой цепи.
Civilization became about 10,000 years ago and the rate of development has been steadily increasing.
Цивилизация возникла около 10 тысяч лет назад, и темпы развития устойчиво нарастают.
Up high, these variable lines indicate increasing noise in this frequency range from higher wind and wave.
Наверху эти линии указывают нарастающий шум в этом частотном диапазоне - это звуки поверхностного ветра и волн.
[After passing over the transition point between the low and high friction surfaces, the vehicle deceleration shall increase.
[После прохождения точки перехода между поверхностями с низким и высоким коэффициентами трения замедление транспортного средства должно нарастать.
Indeed, in recent years natural disasters have been increasing in both scale and frequency all over the world.
Фактически в последние годы стихийные бедствия нарастали как по своим масштабам, так и по частоте во всем мире.
As the depression increased, I learned rather vividly why these companies had been selling at such low price-earnings ratios.
С нарастанием депрессии я живо понял, почему акции компаний продавались с такими низкими отношениями цены к прибыли.
It is worrying to note the trend towards increasing racism and xenophobia in certain parts of the world, including Europe.
Не может не вызывать тревоги тенденция к нарастанию расизма и ксенофобии в некоторых частях мира, в том числе и в Европе.
As communities experience increasing resource constraints, many people will be trapped where they are — thereby reducing social cohesion and community stability.
Так как общины испытывают нарастание ресурсных ограничений, многие люди оказываются в ловушке в местах проживания, и, вследствие того, снижается социальная сплоченность и стабильность сообщества.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité