Exemples d'utilisation de "indifferent" en anglais avec la traduction "равнодушный"
Indeed, Americans were rather indifferent to the summit.
Фактически американцы отнеслись к саммиту довольно равнодушно.
Western governments were typically indifferent, if not hostile, to African liberation movements.
Западные правительства были обычно равнодушны, если не враждебны, к африканским освободительным движениям.
The policeman, who is easily frightened, is funny; the policeman, indifferent to the misfortunes of others, is terrible.
Полицейский, которого легко напугать, смешон; полицейский, равнодушный к чужому горю, страшен.
But nature is entirely indifferent to man; it has no moral standing and it contains no moral code.
Но природа абсолютно равнодушна к человеку; у нее нет никаких моральных устоев и никакого морального кодекса.
We were told before the visit that the British public would be at best indifferent and at worst hostile.
Перед визитом нам говорили, что в лучшем случае британская общественность будет равнодушной, а в худшем - враждебной.
India has stood out around the world for being one of the few countries indifferent to America’s presidential election.
Индия выделялась на фоне остального мира как одна из немногих стран, остающихся равнодушными к президентским выборам в США.
Some may be like parasites that suffer if they kill their host, but others may be indifferent to such effects.
Некоторые из них могут быть как паразиты, которые страдают, если они убивают своего носителя, а другие могут быть равнодушны к таким последствиям.
It is official indifference, however, that is truly unpardonable, perhaps because indifferent officials never feel the guilt of which Levi wrote.
Однако именно равнодушие чиновников является по-настоящему непростительным, возможно потому, что равнодушные чиновники никогда не чувствуют вины, о которой писал Леви.
"Valentino is indifferent to fashion, his obsession is timeless" says this Italian aristocrat who lives between Paris, New York and Buenos Aires.
"Валентино равнодушен к моде, его страсть - это вневременное", - объясняет эта итальянская аристократка, которая живет между Парижем, Нью-Йорком и Буэнос-Айресом.
NEW DELHI - India has stood out around the world for being one of the few countries indifferent to America's presidential election.
НЬЮ-ДЕЛИ - Индия выделялась на фоне остального мира как одна из немногих стран, остающихся равнодушными к президентским выборам в США.
First of all, not all people who criticize, say, Israel’s treatment of Palestinians are indifferent to violence against gays or anyone else.
Во-первых не все люди, которые критикуют, скажем, отношение к палестинцам в Израиле равнодушны к насилию по отношению к геям или кому-либо еще.
In the new millennium, civilized nations must not be indifferent to any conflict, internal or external, regardless of the factors that fuel it.
В новом тысячелетии цивилизованные нации не должны быть равнодушными ни к одному конфликту, внутреннему или внешнему, независимо от факторов, которые их подпитывают.
Alienated from politics, ordinary Russians are indifferent to everything that does not immediately affect them, and do not seek to hold anyone accountable.
Простые россияне, отчужденные от политики, равнодушны ко всему, что не влияет на них непосредственно, и не стремятся никого призвать к ответу.
Europe’s German anchor has become stuck, and the rising tide of anxiety among Germany’s partners should not leave its government indifferent.
Немецкий якорь в Европе застрял и прилив тревоги среди партнеров Германии не должен оставлять ее правительство равнодушным.
Voters were also surprisingly indifferent to the issue of Europe, which obsessed the Conservatives and dominated domestic and international politics in the Major years.
Удивительно, но избиратели оказались равнодушны и к вопросу о Европе, которым были одержимы консерваторы, и который доминировал во внутренней и международной политике консерваторов в годы правления Мейджора.
The reasons range from indifferent nutrition, socialization, and early-childhood learning to dysfunctional primary and secondary schools that leave too many Americans unprepared for college.
Диапазон причин этому следующий: от равнодушного отношения к питанию, социализации и обучению в раннем возрасте до не выполняющих свои образовательные функции начальных и средних школ, которые не позволяют слишком большому количеству американцев подготовиться к обучению в колледже.
The Kremlin’s vast security apparatus cannot tame a Trump-like apolitical movement of the 85% fed up with the crooked, inefficient, and indifferent political elite.
Кремлевский аппарат, обеспечивающий безопасность, не в состоянии усмирить аполитичное движение (в духе Трампа) в лице тех 85% россиян, которым уже надоела коррумпированная, неэффективная и равнодушная политическая элита.
The loss of life is every bit as devastating, but without the onslaught of grisly images, it is much easier to become indifferent to malaria's victims.
Гибель людей ничуть не менее разрушительна, но без давления ужасных образов гораздо легче стать равнодушным к жертвам малярии.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité