Exemples d'utilisation de "indifferent" en anglais

<>
My dear, beautiful, indifferent Lady. Моя дорогая, прекрасная, безразличная леди.
Indeed, Americans were rather indifferent to the summit. Фактически американцы отнеслись к саммиту довольно равнодушно.
Similar examples of such indifferent cynicism abound. Аналогичные примеры такого индифферентного цинизма можно приводить в изобилии.
Allow me also to commend the Secretary-General for the report he has submitted on an issue that leaves none of us indifferent. Позвольте также высказать Генеральному секретарю благодарность за доклад, представленный им по вопросу, который не оставляет безучастным никого из нас.
I am indifferent to others' opinions. Мне безразлично мнение других людей.
Hana was just telling me, you're indifferent. Хана мне сейчас сказала, что вы равнодушны.
They do not regard modern science as indifferent or neutral with respect to Islamic teaching. Они не считают современную науку индифферентной или нейтральной по отношению к исламскому учению.
Although the one case is a problem within the Comoros and the other a dispute with France, which is a friendly country and principal partner of the Comoros — and I stress that fact, France is a friendly country, a friend and principal partner of the Comoros — both situations involve the disunion of our country, and we cannot remain indifferent to them. Хотя в первом случае речь идет о внутренней проблеме Коморских Островов, а во втором — о споре с Францией, которая является дружественной страной и одним из главных партнеров Коморских Островов — и я подчеркиваю тот факт, что Франция является дружественной страной, другом и одним из главных партнеров Коморских Островов, — обе эти ситуации связаны с расчленением нашей страны, и мы не можем оставаться безучастными по отношению к ним.
Or be too indifferent, they work too much. Они слишком безразличны или слишком много работают.
Hana wss just telling me you're indifferent. Хана мне сказала, что вы равнодушны.
This new economy is pretty indifferent to size and strength, which is what's helped men along all these years. Новая экономика индифферентна к размерам и силе, на которые полагались мужчины все эти годы.
At first, many were indifferent to the losses. Поначалу многие безразлично отнеслись к этим потерям.
Western governments were typically indifferent, if not hostile, to African liberation movements. Западные правительства были обычно равнодушны, если не враждебны, к африканским освободительным движениям.
It is thus perhaps no surprise that the Trump administration, staffed by plutocrats who are indifferent to inequality, should want to eliminate the deductibility of state income taxes from federal taxation, encouraging states to shift toward sales taxes. Не удивительно поэтому, что администрация Трампа, состоящая из плутократов, которые индифферентны к проблеме неравенства, желает ликвидировать систему вычета региональных налогов на прибыль из федерального налога, стимулируя, тем самым, власти штатов переходить к налогу с продаж.
Supposedly, now, as then, the world is criminally indifferent. Будто бы сейчас, как и тогда, мир преступно безразличен.
The policeman, who is easily frightened, is funny; the policeman, indifferent to the misfortunes of others, is terrible. Полицейский, которого легко напугать, смешон; полицейский, равнодушный к чужому горю, страшен.
But Yeltsin’s bold decree was, in some ways, superfluous: the Communist Party of the Soviet Union (CPSU), once a fearsome organizational weapon, had already been decimated by its own incompetence and brutality, to the point that the public was simply indifferent to it. Однако смелый указ Ельцина в каком-то смысле был уже избыточным: Коммунистическая партия Советского Союза (КПСС), когда-то являвшаяся грозным организационным оружием, уже и так была подкошена собственной некомпетентностью и брутальностью, вплоть до того, что общество было к ней просто индифферентно.
He is indifferent to the $1 trillion overhang of student debt. Ему безразличен навес в размере $1 триллиона долларов по студенческим кредитам.
But nature is entirely indifferent to man; it has no moral standing and it contains no moral code. Но природа абсолютно равнодушна к человеку; у нее нет никаких моральных устоев и никакого морального кодекса.
Your cat is not as indifferent about you as she may seem. Ваша кошка не так уж и безразлична к вам, как может показаться.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !