Exemples d'utilisation de "induced truancy" en anglais
For astronauts on long space voyages, the safest way to travel may be in induced hibernation.
Самым безопасным способом космических путешествий на большие расстояния может стать искусственно вызванная спячка.
But, with terrible figures for teacher truancy in state-run schools - as high as 25%, according to the World Bank - families increasingly turn to the private sector to educate their children.
Но в связи с тем, что в государственных школах большое количество прогулов - почти 25%, согласно Всемирному банку - семьи все более и более поворачиваются к частному сектору образования.
Today, some in the aerospace community are looking to medically induced hypothermia and the resulting metabolic stasis as a way to save space and mass, along with freight, fuel, food, and frustration on the months-long flights to Mars or more distant planets.
Сегодня многие в аэрокосмическом сообществе возлагают надежды на создаваемую медицинским путем гипотермию и возникающее в результате замедление обмена веществ, видя в этом способ сэкономить на пространстве, массе, грузе, топливе, еде и устранить депрессию во время долгого полета на Марс или на более удаленные планеты.
She has induced hibernation in Arctic ground squirrels by using a drug to stimulate their A1 adenosine receptors.
Она вводила в спячку евражек при помощи препарата, стимулирующего их аденозиновые рецепторы А1.
The Expert Mechanism urges States to adopt a policy framework for quality education for indigenous peoples, set clear goals, targets and priorities, and develop indicators to measure achievements, together with indigenous peoples, that could include greater participation, improved literacy skills, lower truancy rates and the gaining of meaningful qualifications.
Экспертный механизм настоятельно призывает государства принять стратегические рамки для обеспечения качественного образования для коренных народов, определить четкие задачи, цели и приоритеты, а также разработать показатели, которые позволяли бы оценивать достигнутый прогресс совместно с коренными народами; среди таких показателей может быть повышение уровня участия, повышение уровня грамотности, снижение количества прогулов в школах и получение востребованных специальностей.
This was due not only to ruble devaluation, which has forced many Russians to abandon traveling abroad in favor of domestic travel via connecting flights, but also induced Aeroflot to launch low-cost Pobeda last autumn.
Это произошло не только в результате девальвации рубля, которая вынудила многих россиян отказаться от поездок за рубеж в пользу внутренних перелетов, но и в результате запуска низкобюджетного перевозчика "Победа" осенью прошлого года.
Although primary education is compulsory as stipulated in the Education Act of 1978, some girls and boys still drop out before completing primary education due to various reasons, which include among others, truancy, pregnancies, early marriages, assisting with domestic chores and petty business.
Хотя в соответствии с Законом об образовании 1978 года начальное образование является обязательным, некоторые девочки и мальчики все еще бросают школу, не получив полного начального образования, в силу различных причин, включая, в частности, прогулы, беременность, ранние браки, необходимость помогать по хозяйству и заниматься мелкорозничной торговлей.
He teaches at the University of California, Irvine, and researches topics such as "Quantum control of electromagnetically induced transparency dispersion via atomic tunneling in a double-well Bose-Einstein condensate."
Он преподает в филиале Калифорнийского университета в Ирвайне (University of California, Irvine) и проводит исследования на тему «Квантовый контроль электромагнитно индуцированной дисперсии прозрачности через атомное туннелирование в двухъямном конденсате Бозе-Эйнштейна».
The Forum recommends that States reduce the rates of illiteracy, lack of schooling, truancy and dropouts and raise the rates of completed primary education through literacy campaigns and the design of indigenous, bilingual, inter-cultural educative and extramural models in the States where indigenous peoples live.
Форум рекомендует государствам бороться за сокращение процента неграмотных, малообразованных, прогуливающих занятия и бросающих учебу лиц и за повышение процента тех, кто получил полное начальное образование, с помощью кампаний за повышение грамотности и с помощью разработки двуязычных и межкультурных моделей организации учебных и внеклассных занятий для коренных народов в тех государствах, где они проживают.
How well these individuals work together (or can be induced by a leader to work together and stimulate each other) is often as important as the individual competence of the people involved.
И насколько хорошо они умеют работать вместе — или насколько руководитель группы эффективен в организации их совместной деятельности, поощряющей и стимулирующей работу в команде, — часто имеет такое же большое значение, как и компетентность каждого исследователя в отдельности.
It is quite common that criminal codes contain provisions criminalizing behavioural problems of children, such as vagrancy, truancy, runaways and other acts, which often are the result of psychological or socio-economic problems.
Довольно часто уголовные кодексы содержат положения, устанавливающие уголовную ответственность за поведенческие проблемы детей, такие, как бродяжничество, уклонение от посещения школы, побег из дома и другие акты, которые нередко являются результатом психологических или социально-экономических проблем.
Much of this selling, I suspect, was induced by various brokerage comments that appeared.
Значительная часть этих продаж, как я подозреваю, была спровоцирована появившимися комментариями брокеров.
“The Forum recommends that States reduce the rates of illiteracy, lack of schooling, truancy and dropouts and raise the rates of completed primary education through literacy campaigns and the design of indigenous, bilingual, intercultural educative and extramural models in the States where indigenous peoples live.” 15
Форум рекомендует государствам бороться за сокращение процента неграмотных, малообразованных, прогуливающих занятия и бросающих учебу лиц и за повышение процента тех, кто получил полное начальное образование, с помощью кампаний за повышение грамотности и с помощью разработки двуязычных и межкультурных моделей организации учебных и внеклассных занятий для коренных народов в тех государствах, где они проживают» 15.
With this opinion about Motorola existing in some highly sophisticated places, what may be judged to have induced such eager buying on the Matsushita news?
При такой точке зрения на состояние дел в Motorola, характерной для достаточно искушенных инвесторов, что именно могло побудить к стремительным покупкам акций после объявления новостей о сделке с Matsushita?
Their protection was thus an ongoing priority for his Government, as was the resolution of problems common to many other countries such as child homelessness, drug-addiction, the trafficking in and sexual exploitation of children, and increased juvenile crime and truancy rates.
Вот почему их защита постоянно находится в поле зрения его правительства, равно как и решение таких проблем, являющихся общими для многих других стран, как беспризорность детей, наркомания, торговля детьми и их сексуальная эксплуатация, рост подростковой преступности и увеличение числа детей, не посещающих школу.
The housing bubble induced Americans to live beyond their means - net savings has been negative for the past couple of years.
Мыльный пузырь недвижимости привел к тому, что американцы стали жить не по средствам - показатели сбережений были отрицательными на протяжении последних двух лет.
Particularly the losers, often represented by young men with no future to look forward to, can be induced to take even suicidal action against the alleged enemy.
В частности, неудачников (часто представленных молодыми людьми, не имеющими перспектив и будущего, к которому они могли бы стремиться) можно подвигнуть даже на самоубийство в борьбе против предполагаемого врага.
The nonsexual torture that was committed ranged from beatings and suffocation, electrodes attached to genitals, and forced sleep deprivation, to prisoners being hung by the wrists from the ceiling and placed in solitary confinement until psychosis was induced.
Проводимые пытки несексуального характера варьировались от избиений и удушения, электродов, присоединенных к гениталиям, и насильственного лишения сна до подвешивания узников за запястья к потолку, а также помещения в камеру одиночного заключения и содержания в ней до наступления психоза.
On the contrary, the "double terror" induced by terrorism and counter-terrorism distracts public attention from those problems that, as some of us still remember, produced terrorism.
Скорее наоборот, "двойной террор", вызванный терроризмом и контртерроризмом, отвлекает внимание общественности от тех проблем, которые, как еще помнят некоторые из нас, порождают терроризм.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité