Exemples d'utilisation de "industrial environment" en anglais

<>
Minimum working conditions and sanitary norms that meet safety and hygiene requirements are established in accordance with the hygiene classification of working conditions indexed according to level of hazards and risks in the industrial environment and the difficulty and intensity of the work process. Минимальные условия труда, санитарно-гигиенические нормы, отвечающие требованиям безопасности и гигиены, устанавливаются в соответствии с «Гигиенической классификацией условий труда по показателям вредности и опасности факторов производственной среды, тяжести и напряженности трудового процесса».
Efforts are under way to set up an industrial environment monitoring system as required by the Environmental Protection Act, which makes it mandatory for all enterprises that use natural resources to track and report on the impact of their economic activity upon the environment. Ведется работа по организации системы производственного мониторинга окружающей среды, что соответствует требованиям Закона Республики Казахстан «Об охране окружающей среды», обязывающего предприятия-природопользователей вести учет и отчетность воздействия своей хозяйственной деятельности на окружающую среду.
It appreciated the Organization's efforts in formulating and implementing programmes and projects with an emphasis on providing a service to the client and bearing in mind the three components of sustainable industrial development: economy, environment and employment. Она высоко оценивает усилия Организации, направленные на разработку и осуществление программ и проектов, с уделением особого внимания предоставлению услуг клиентам и с учетом трех компонентов устойчивого промышленного развития: экономика, окружающая среда и занятость.
Specifically, industrial activity harming the human environment, especially water supply, must be examined. В частности, необходимо проанализировать промышленную деятельность, наносящую вред окружающей человека среде, особенно водоснабжению.
It has long been argued that energy efficiency, to be truly effective, needs to be integrated into other economic and social spheres of policy, from industrial development to transport to environment and, essentially, all spheres of responsibility under government. Долгое время считалось, что для обеспечения действительно эффективных мер по повышению энергоэффективности, они должны быть интегрированы в другие экономические и социальные сферы политики: от индустриального развития до транспорта и окружающей среды и, фактически, во все сферы деятельности правительства.
The objective of this Protocol is to provide for a comprehensive regime for liability and for adequate and prompt compensation for damage resulting from the transboundary effects of industrial accidents on the public and the environment, including transboundary watercourses and international lakes. Цель настоящего Протокола заключается в обеспечении всеобъемлющего режима компенсационной ответственности и адекватной и незамедлительной компенсации за ущерб, причиненный в результате трансграничного воздействия промышленных аварий на население и окружающую среду, включая трансграничные водотоки и международные озера.
Finally, a number of international instruments and guidelines on industrial accidents, chemicals management, environment impact assessment and public information on environmental risk are pertinent to the design and operation of TMFs. И наконец, проектирование и эксплуатация хвостохранилищ регулируются рядом международно-правовых документов и руководящих принципов в области промышленных аварий, обращения с химическими веществами, проведения оценки воздействия на окружающую среду и информирования общественности об экологических рисках.
The Model Internal Regulations issued by the Office of the Prime Minister require all public bodies to ensure that their internal regulations broadly cover the principles of health, occupational safety, industrial security and protection of the work environment, laying down general rules for these, as well as bases for the employment of women in general and for pregnant and nursing women in particular. Согласно требованиям типовых правил внутреннего распорядка, изданных Канцелярией премьер-министра, все государственные органы должны обеспечить, чтобы их правила внутреннего распорядка включали принципы охраны здоровья, техники безопасности, производственной безопасности и безопасных условий труда, установив соответствующие общие правила, а также основные принципы занятости женщин в целом и беременных женщин и кормящих матерей в частности.
The Government would continue to promote industrial development by creating an enabling environment, establishing attractive regulation and investment incentives and eliminating bureaucracy. Правительство будет продолжать развивать свою промышленность путем создания благоприятных условий для развития, принятия привлекательных законов и введению стимулов для инвестиций, а также борьбы с бюрократией.
The United Nations Economic Commission for Europe, under the general guidance of the Committee for Trade, Industry and Enterprise Development, and through the Working Party on Industry and Enterprise Development, supports entrepreneurship, industrial restructuring and a sustainable business environment in the region covered by the UNECE. Европейская экономическая комиссия Организации Объединенных Наций, действуя под общим руководством Комитета по развитию торговли, промышленности и предпринимательства и через Рабочую группу по развитию промышленности и предпринимательства, поддерживает предпринимательство, реструктуризацию промышленности и создание условий для устойчивой деловой активности в регионе ЕЭК ООН.
Most Indian farmers will benefit from greater access to irrigation, but if this means building more ill-conceived dams and pursuing large-scale projects, the result will be more water for industrial agriculture, more damage to India's damaged environment, and little improvement for poor farmers. Большинство индийских фермеров извлечет выгоду от более широкого доступа к ирригации, но если это будет означать строительство большого количества непродуманных дамб и преследование крупномасштабных проектов, то результатом будет больше количество воды для индустриального сельского хозяйства, больший вред окружающей среде Индии и малые изменения для бедных фермеров.
With regard to the Goal pertaining to environmental sustainability, hazardous and industrial waste and raw sewage discharges had polluted the environment, including the water supply, and had created short and long-term health risks. Что касается Цели, имеющей отношение к экологической устойчивости, то опасные и промышленные отходы, сброс необработанных сточных вод загрязнили окружающую среду, включая системы водоснабжения, и создали угрозы для здоровья, которые носят как краткосрочный, так и долгосрочный характер.
Going deeper into the legacy of the Eastern European regimes, I worked for several months on a story about the effects of industrial pollution, where there had been no regard for the environment or the health of either workers or the general population. Погружаясь в наследство восточно-европейских режимов, я работал несколько месяцев над историей о влиянии промышленных загрязнений в местах, где не уделялось внимания окружающей среде, здоровью рабочих и всей нации.
At the same time, efficiency improvements could help raise industrial productivity, diminish fuel dependence and reduce environment air pollution as well as greenhouse gas emissions. В то же время повышение эффективности могло бы способствовать росту производительности в промышленности, снижению топливной зависимости и уменьшению загрязненности воздуха в окружающей среде, а также сокращению выбросов парниковых газов.
As well, a proven industrial relations mechanism is the workplace committee for environment and occupational health, whose primary mandate is to educate members and participate in planning and monitoring for improved company performance. Кроме того, одним из проверенных механизмов производственных отношений является комитет по охране окружающей среды и гигиене труда на рабочем месте, основным предназначением которого является просвещение своих членов и участие в планировании и наблюдении с целью улучшения результатов работы компании.
The second phase, covering rural development and strengthening of productive capacities, modernization of the industrial sector, improvement of competitiveness, energy and the environment, reflected UNIDO's three thematic priorities, the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) 2007-2011, the common country assessment (CCA) and the Millennium Development Goals (MDGs). Второй этап программы, охватывающий развитие сельских районов и укрепление производственных мощностей, модернизацию промышленного сектора, повышение конкурентоспособности, энергетику и окружающую среду, является отражением трех тематических приоритетов ЮНИДО, Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПРООН) на 2007-2011 годы, общая система страновой оценки (ОСО) и целей в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРТ).
Contemporary industrial technology brings to underground construction a changed environment, filled with daylight, air and energy for lighting and climate control. Современная строительная технология создает для подземного строительства иные условия, характеризуемые наличием дневного света, воздуха и электроэнергии, необходимой для обеспечения освещения и климатического контроля.
In this context, UNIDO has been providing assistance to priority industrial sectors such as those covered by the ministries of Food, Environment and Basic Industries, among others. В этой связи ЮНИДО предоставляет помощь важнейшим промышленным секторам, в частности секторам, находящимся в ведении министерств пищевой промышленности, окружающей среды и базовой промышленности.
In that context, UNIDO has been providing assistance to priority industrial sectors, such as those covered by the ministries of food, environment and basic industries, among others. В этом контексте ЮНИДО оказывает помощь в развитии наиболее важных промышленных секторов, в частности тех, которые находятся в ведении министерств пищевой промышленности, охраны окружающей среды и базовой промышленности.
Our study concludes that India can have faster economic and industrial growth, higher rates of energy consumption, and a cleaner environment. В результате исследования мы пришли к заключению, что Индия может иметь более быстрый экономический и промышленный рост, более высокий уровень потребления электроэнергии и более чистую окружающую среду.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !