Exemples d'utilisation de "industrial unions" en anglais
Trade unions in Ireland can be loosely grouped into four broad categories: craft unions, which cater for skilled workers; general unions, which take workers into membership regardless of skill or industry; “white-collar” unions, which cater for professional, managerial, supervisory, technical or clerical grades; and industrial unions, which only recruit workers from a particular sector.
Профсоюзы в Ирландии можно произвольно разбить на четыре большие группы: отраслевые профсоюзы, объединяющие квалифицированных рабочих; общие профсоюзы, членами которых рабочие становятся независимо от их квалификации или отраслевой принадлежности; профсоюзы " белых воротничков ", объединяющие специалистов, управленческие и административные кадры, а также технических и конторских служащих; и промышленные профсоюзы, которые привлекают в свои ряды только работников конкретного сектора.
Pure industrial unions, catering for all the workers in a particular industry, are not a feature of the Irish trade union structure.
Чисто промышленные профсоюзы, членами которых являются все работники конкретной отрасли промышленности, не являются характерной чертой структуры профсоюзов в Ирландии.
Industrial lobbies and labor unions are pushing hard for these sanctions to take effect more quickly.
Промышленное лобби и профсоюзы настаивают на том, чтобы эти санкции вступили в силу гораздо раньше.
Public participation is essential to sustainable development and good governance in that it is a condition for responsive, transparent and accountable governments as well a condition for the active engagement of equally responsive, transparent and accountable civil society organizations, including industrial concerns and trade unions.
Участие общественности имеет решающее значение для обеспечения устойчивого развития и благого управления, поскольку оно является условием существования гибко реагирующих, транспарентных и подотчетных правительств, а также условием активного участия таких же гибко реагирующих, транспарентных и подотчетных организаций гражданского общества, включая промышленные концерны и профсоюзы.
Genuine industrial relations require that trade unions and employers be independent.
Истинные производственные отношения предполагают наличие независимых профсоюзов и нанимателей.
In addition to legislation cited above, the Employment and Industrial Relations Act protects the rights of workers, trade unions and employers associations, as well as collective bargaining and acceptable conditions of work.
В дополнение к вышеупомянутому законодательству, Закон о занятости и отношениях в промышленности защищает права трудящихся, профсоюзов и ассоциаций нанимателей, а также право на проведение коллективных переговоров и приемлемые условия труда.
Reference may also be made to the Employment and Industrial Relations Act which protects rights of workers, rights of trade unions and employers associations, collective bargaining and safeguards acceptable conditions of work.
Кроме того, можно сослаться на Закон о занятости и трудовых отношениях14, которым обеспечивается защита прав трудящихся, прав профсоюзов и ассоциаций работодателей, проведение коллективных переговоров и гарантируются приемлемые условия труда.
The Code provides for practical guidance for the promotion of good industrial relations; for the grant of negotiating rights; and assisting employers and trade unions of employees to make effective collective agreements.
Кодекс содержит практические указания по таким вопросам, как поощрение позитивных отношений в промышленности, предоставление прав на ведение переговоров; и оказание помощи работодателям и входящим в профсоюзы работникам при подготовке эффективных коллективных соглашений.
Also in 1996, the Industrial Relations Act was further amended to enhance the process of the formation and recognition of trade unions.
Также в 1996 году в Закон об отношении в промышленности были внесены дополнительные поправки для ускорения процесса создания и признания профессиональных союзов.
Specific legislation to prevent discriminatory employment practices included the Regulation of Wages and Industrial Relations Act of 1971, which provided, inter alia, for the right of workers to participate in and form trade unions and for the protection of workers'rights, including the rights of women.
Особое законодательство по предотвращению дискриминационной практики при найме на работу включает Закон о регулировании заработной платы и производственных отношений 1971 года, который, среди прочего, предусматривает права трудящихся участвовать в работе профсоюзов и создавать их для защиты своих прав, включая права женщин.
Successful industrial restructuring, including that in single-industry towns and depressed regions, crucially depends on the close cooperation between the major stakeholders: central, regional and municipal Governments, entrepreneurs, trade unions, employees and local inhabitants.
Успех реструктуризации промышленности, включая реструктуризацию в моноотраслевых городах и экономически отсталых регионах, решающим образом зависит от тесного сотрудничества основных заинтересованных сторон: центральных, региональных и муниципальных органов управления, предпринимателей, профсоюзов, работников предприятий и местного населения.
However, there are a numerous categories of public officials who are still denied union rights, including managers, human resources personnel, personnel dealing with trade unions or industrial relations, and special public servants such as military, police, fire-fighters, politically-appointed officials, and high level public officials.
Однако существуют многочисленные категории государственных должностных лиц, которые по-прежнему лишены права создавать профсоюзы, включая руководителей, работников кадровых служб, персонал, занимающийся профсоюзами или производственными отношениями, и особые категории государственных служащих, такие, как военные, полицейские, работники противопожарных служб, должностные лица, занимающие политические должности, и высокопоставленные государственные должностные лица.
Chaired by the Environment Minister, it consisted of all major national organizations operating in the economic and social spheres (e.g. trade unions, national industrial confederations, farmers, retailers, service providers).
В состав этого органа, возглавляемого министром охраны окружающей среды, входят все основные национальные организации, действующие в экономической и социальной сферах (а именно профсоюзы, национальные отраслевые конфедерации, сельхозпроизводители, предприятия розничной торговли, предприятия сферы услуг).
Thatcher’s reforms reinvigorated the private sector, promoted home ownership, lowered taxes on enterprise, deregulated large parts of the economy, and reined in the unions’ power to use their industrial muscle.
Реформы Тэтчер активизировали частный сектор, способствовали частному домовладению, снизили налоги на предприятия, прекратили контроль над большей частью экономики и осадили власть профсоюзов, чтобы использовать их промышленные мышцы.
Training workshops were held in the West Bank and Gaza covering the issues of child labour, social security, occupational safety and health, capacity-building of trade unions, employment policy and industrial relations.
Учебные семинары проводились на Западном берегу и в Газе и охватывали проблемы детского труда, социального обеспечения, техники безопасности и охраны труда, укрепления потенциала профсоюзов, реализации стратегий в области занятости и отношений в промышленной сфере.
As part of the process of adapting agricultural manufacturing to market economic conditions, various types of integrated systems are being formed in the agro-industrial sector: joint-stock companies, co-operatives, unions, associations, financial industrial groups, and also holding companies, including businesses concerned with agricultural production, processing, services, trading and banking.
В настоящее время идет процесс адаптации сельхозтоваропроизводителей к условиям рыночной экономики, в связи с чем в агропромышленном комплексе образуются интегрированные структуры различных форм- акционерные общества, кооперативы, союзы, ассоциации, финансово-промышленные группы, формирования холдингового типа и др., включающие в себя предприятия сельскохозяйственного производства, переработки, обслуживания, торговли и банковские структуры.
The final session of the Forum discussed possible future measures facilitating the cooperation of Governments, private sector, trade unions and public in the course of industrial restructuring in transition economies.
На заключительном заседании Форума были обсуждены возможные будущие меры для развития сотрудничества между правительствами, частным сектором, профсоюзами и общественностью в рамках процесса реструктуризации промышленности в странах с переходной экономикой.
In addition, Section 10 of the Trade Unions Act 1991 provides workers taking industrial action with immunity from liability for damages to their employer for breach of their contracts of employment.
Кроме того, глава 10 Закона 1991 года о профсоюзах освобождает рабочих, предпринимающих действия на предприятии, от ответственности за ущерб, наносимый ими работодателю в результате нарушения их трудовых договоров.
A collective agreement is a legal contract between employers and trade unions as bargaining agents for units of workers, within the industrial relations context.
Коллективный договор представляет собой юридическое соглашение между работодателями и профсоюзами, выступающими в качестве защитников интересов объединений трудящихся, в рамках производственных отношений.
The Minimum Wage Regulations stipulate that: “When setting minimum wage standards, departments administering the labour guarantees regimen will conduct studies jointly with trade unions and entrepreneur associations and consult local commercial and industrial associations and the financial, civil and statistical administrations.”
Положения о минимальной заработной плате предусматривают: " При установлении ставок минимальной заработной платы структуры, обеспечивающие функционирование режима гарантий в области труда, проводят исследования совместно с профсоюзами и ассоциациями предпринимателей и консультируются с местными коммерческими и промышленными ассоциациями и с финансовыми, гражданскими и статистическими органами ".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité