Exemples d'utilisation de "insurrections" en anglais
Some 20 million lives have been lost in wars and insurrections since Gandhi died.
Около 20 миллионов жизней было потеряно в войнах и восстаниях с тех пор, как Ганди умер.
These include events beyond his control, such as armed conflicts, hostilities, civil wars or insurrections; natural phenomena of exceptional, inevitable and irresistible character.
К их числу относятся независящие от его воли события, такие, как вооруженные конфликты, военные действия, гражданская война или восстание; природные явления чрезвычайного, неизбежного и неминуемого характера.
The failures of economic development in the Andes, Central Asia, and Africa contribute to global instability, local insurrections and violence, drug trafficking, and bases for terrorism.
Неудачи в экономическом развитии в Андах, Средней Азии и Африке способствуют глобальной нестабильности, местным восстаниям и насилию, незаконной торговле наркотиками и основаниям для терроризма.
The Committee is concerned that women are exposed to the risk of high levels of violence, rape, sexual harassment, humiliation and torture in areas where there are armed insurrections.
Комитет обеспокоен той опасностью, которой подвергаются женщины в районах вооруженных восстаний, где широко практикуются насилие, изнасилование, сексуальное домогательство, унижение и пытки.
That is why Europe's fast-changing political landscape, reshaped by electoral insurrections in France and Greece against German-backed fiscal austerity, is bound to affect Europe's economic policies as well.
Именно поэтому быстро меняющийся европейский политический ландшафт, переформатированный избирательными восстаниями во Франции и Греции, направленными против поддерживаемой Германией политики жесткой экономии бюджетных средств, не мог не отразиться и на европейской экономической политике.
the Naxalite insurrection in rural central and eastern India.
восстание наксалитов в сельской центральной и восточной Индии.
Mali, of course, is not the only country facing a fundamentalist insurrection.
Мали, разумеется не единственная страна, столкнувшаяся с восстанием фундаменталистов.
In my view, however, no good will come from this insurrection for anyone.
Впрочем, на мой взгляд, ничего хорошего от этого восстания никому не будет.
Ending the insurrection will also require better government, whatever the low expectations of business leaders.
Окончание восстания также потребует лучшего управления, независимо от неблагоприятных ожиданий бизнес-лидеров.
The measures led to a police strike, followed by a popular insurrection and an assassination attempt.
Эти меры привели к забастовке полицейских, за которой последовало народное восстание и покушение на убийство президента.
In the event, it put him into the leadership of the insurrection that toppled Sánchez de Lozada.
В конце концов, она поставила Моралеса во главе народного восстания, свергнувшего Санчеса де Лосада.
Indeed, Pushkin's friendship with Adam Mickiewicz ended in acrimony over the 1830 Polish insurrection against Tsarist rule.
Кстати, дружба Пушкина и Адама Мицкевича окончилась язвительностью первого по поводу польского восстания 1830 г. против царского режима.
The second challenge is today’s violent manifestation of this alienation: the Naxalite insurrection in rural central and eastern India.
Вторая проблема ? сегодняшнее сильное проявление этого отчуждения: восстание наксалитов в сельской центральной и восточной Индии.
The insurrection in Syria is being brutally subdued by President Assad, who is fighting for his life — existential and political.
Подавляя восстание, президент Асад борется за свое выживание – политическое и не только.
A revolt of the plebs would become as unthinkable as an organized - insurrection of sheep against the practice of eating mutton.
Восстание плебеев станет на столько же невероятно, как и организация восстания овец против производителя баранины.
A Shi'ite insurrection was brutally put down in the 1920's (with the help of the British Royal Air Force).
Восстание Шиитов было жестко подавлено не без поддержки Британских Королевских Сил Авиации в 1920-х.
Such is the tyranny of the majority in post-referendum Britain that a “Remainer” proposal for rational debate and persuasion is considered an insurrection.
Тирания большинства после референдума в Британии стала столь сильна, что призыв сторонника членства в ЕС к разумным дебатам с убедительными аргументами считается теперь восстанием.
The US government’s misguided move from potential mediator and problem solver to active backer of the Syrian insurrection was, predictably, a terrible mistake.
Ошибочное решение правительства США перейти от роли возможного посредника и решателя проблем к роли активного сторонника сирийского восстания вполне предсказуемо стало ужасной ошибкой.
In two successive years several thousand armed guerrillas from the IMU crossed from northern Afghanistan via Tajikistan into Kyrgyzstan, Kazakstan, and Uzbekistan to foment insurrection.
За два последних года несколько тысяч вооруженных партизан из ИДУ перешли из северного Афганистана через Таджикистан в Киргизстан, Казахстан и Узбекистан, чтобы разжигать там восстания.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité