Exemples d'utilisation de "intending" en anglais avec la traduction "намерены"

<>
This is because in the resolution that we are intending to introduce, there will be a reference to the signature of the host country agreement concerning the relocation of the Centre to Kathmandu. Это вызвано тем, что в резолюции, которую мы намерены сейчас представить, будет ссылка на подписание соглашения со страной пребывания, касающееся перевода Центра в Катманду.
We believe that the consolidation of all the existing procedural rules into a single basic document will make them easier to understand and will facilitate their application and interpretation by coastal States intending to make a submission. Мы считаем, что сведение всех существующих правил процедуры в единый основной документ упростит их понимание и будет содействовать их применению и толкованию прибрежными государствами, которые намерены подать заявку.
We intend to rely on this Information Notice. Мы намерены полагаться на данное информационное письмо.
The company said it intends to "vigorously defend this action". Представители компании заявили, что они «намерены решительно отстаивать свои позиции в суде».
Do the nuclear powers intend to hold on to their nuclear arsenals "indefinitely?" Намерены ли ядерные страны держаться за свои ядерные арсеналы "неограниченно"?
Approximately just as many (17%) intend to celebrate November 7 October Revolution Day. Примерно столько же (17%) намерены отпраздновать 7 ноября День Октябрьской революции.
We intend to convince the Communist that we cannot be defeated by force of arms. Мы намерены убедить коммунистов, что нас нельзя победить силой оружия.
We intend to convince the Communists that we cannot be defeated by force of arms. Мы намерены убедить коммунистов, что нас нельзя победить силой оружия.
In the agency they noted that they intend to impose sanctions in relation to Leps. В ведомстве отметили, что они намерены ввести санкции в отношении Лепса.
This Electronic Trading Supplement forms part of our Agreement, upon which we intend to rely. Настоящее приложение по электронной торговле является частью нашего соглашения, на которое мы намерены полагаться.
We intend to bring multiple charges, including the attempted murder of an undercover police officer. Мы намерены выдвинуть многочисленные обвинения, включая покушение на убийство офицера полиции, работавшего под прикрытием.
We intend to achieve results through clear priorities and strong cooperation with all of our partners. Мы намерены достигнуть результатов, четко определив приоритеты и установив тесное сотрудничество со всеми нашими партнерами.
Although the United States does not intend to break consensus, it cannot support the draft resolution. Хотя Соединенные Штаты не намерены препятствовать консенсусу, мы не можем поддержать данный проект резолюции.
(a) whether you intend to be the Long Party or the Short Party under the Contract; (а) намерены ли вы занять Длинную или Короткую позицию по Контракту;
Yes, which is why we intend to present evidence showing our obligations can be fulfilled in five months time. Да, поэтому мы намерены представить доказательства того, что наши обязательства могут быть выполнены через пять месяцев.
Moreover, officials intend to stimulate innovation through research and development, including by lowering tax rates for high-technology firms. Чиновники также намерены стимулировать инновации за счёт научных исследований и разработок, в том числе снизив налоги для высокотехнологических компаний.
A blockade will provoke a battle with Catholic authorities, and then they intend to remove your mother by force. Блокада спровоцирует драку с католической властью, и тогда они будет намерены убрать вашу мать силой.
If they know that you intend to do away with themselves, they will not allow you to build this bridge. Если они узнают, что вы намерены покончить с собой, они не дадут вам построить этот мост.
We intend to apply it in areas like e-government, e-commerce, health services, distance education and human resource development. Мы намерены применять их в таких областях, как электронное управление, электронная торговля, услуги в области здравоохранения, заочное обучение и развитие людских ресурсов.
Both events reinforce Obama’s message to the Asia-Pacific region that the US intends to remain an engaged power. Оба события подкрепили послание Обамы азиатско-тихоокеанскому региону о том, что США намерены оставаться здесь в качестве заинтересованного государства.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !