Exemples d'utilisation de "interested persons" en anglais
Items of no value or use shall be destroyed or, at the request of interested persons or organizations, handed over to them;
вещи, не представляющие никакой ценности и не пригодные для использования, подлежат уничтожению, а в случае ходатайства заинтересованных лиц или организаций- выдаются им;
In spite of severe time pressure, several experts also participated in panels, held between meetings, with the participation of NGOs, governmental observers and interested persons.
Несмотря на острую нехватку времени некоторые эксперты также участвовали в работе специальных групп, собиравшихся в перерывах между заседаниями с участием НПО, наблюдателей от правительств и заинтересованных лиц.
The Brazilian programme of sounding rockets provides for their utilization for microgravity experiments with the aim of stimulating interest in and informing the academic community and other interested persons about the microgravity project.
Бразильская программа запуска зондирующих ракет предусматривает их использование при проведении экспериментов в условиях микрогравитации с целью привлечения внимания и информирования научных кругов и других заинтересованных лиц относительно проекта в области микрогравитологии.
The members, despite the relentless pace of the work, managed to hold round tables for non-governmental organizations and any interested persons on some of the issues that concerned their mandates as special rapporteurs.
Несмотря на интенсивный ритм работы, эксперты организовывали для НПО и всех заинтересованных лиц встречи за круглым столом в рамках определенных вопросов, которые затрагивали их мандаты как специальных докладчиков.
Each Party shall ensure that interested persons may request the Party's competent authorities to investigate alleged violations of its environmental laws and regulations and shall give such requests due consideration in accordance with law.
Каждая Сторона обеспечивает, чтобы заинтересованные лица могли просить компетентные органы Стороны расследовать предполагаемые нарушения ее законодательства в области окружающей среды и правил и рассматривает такие просьбы должным образом в соответствии с законом.
When the applicant or other interested persons do not speak or understand Lithuanian or are unable to make themselves understood because of a sensory or speech disorder, the interpreter must take part in the administrative procedure.
Если заявитель или другое заинтересованное лицо не говорит на литовском языке и не понимает его или не может объясниться из-за расстройства слуха или речи, в административной процедуре должен принимать участие переводчик.
A chargee giving ten or more working days'prior written notice of a proposed sale or lease to interested persons shall be deemed to satisfy the requirement of providing “reasonable prior notice” specified in Article 8 (4) of the Convention.
Залогодержатель, представивший заинтересованным лицам за десять или более рабочих дней письменное уведомление о предполагаемой продаже или передаче в лизинг, считается удовлетворяющим требование о " представлении предварительного уведомления в разумные сроки ", содержащееся в пункте 4 статьи 8 Конвенции.
The collection and analysis of relevant law and practice is the result of a collaborative effort by human rights non-governmental organizations, legal and medical practitioners, academics and other interested persons, as well as relevant public authorities of the countries concerned.
Сбор и анализ соответствующих данных о законодательстве и практике осуществляются совместными усилиями неправительственных организаций по правам человека, практикующих юристов и врачей, научных работников и других заинтересованных лиц, а также соответствующих органов государственной власти охваченных стран.
On 22 October 2008, United Nations agencies held an open door day at the United Nations Information Centre in order to inform partners and interested persons in the Government, the diplomatic corps, and civil society about their activities in Cameroon and the region.
22 октября 2008 года учреждения Организации Объединенных Наций провели день открытых дверей в Информационном центре Организации Объединенных Наций в целях ознакомления партнеров и заинтересованных лиц из правительства, дипломатического корпуса и гражданского общества с их деятельностью в Камеруне и в регионе.
Moreover, interested persons may present their doubts orally- the information concerning the days and hours of admitting inquirers in cases concerning complaints and petitions is provided in a visible place in seats of the organs of a given unit and its subordinate organisational units.
Кроме того, заинтересованные лица могут заявлять об имеющихся у них подозрениях в устном виде- информация о днях и часах приема подателей соответствующих жалоб и заявлений помещается на видном месте в помещениях органов данного подразделения или подчиненных ему организационных подразделений.
In the case provided for in (a) above, beneficiaries or interested persons shall inform the competent military authority within 90 days of the death, and may obtain a licence to possess the deceased's firearms, subject to fulfilment of the requirements provided for in this Decree, without prejudice to prevailing inheritance laws.
В случае, предусмотренном в подпункте (a), наследники или заинтересованные лица должны уведомить компетентный военный орган в течение девяноста (90) дней после смерти лица, которому было выдано разрешение, чтобы иметь право получить разрешение на хранение оружия умершего при условии соблюдения требований, предусмотренных в настоящем Декрете, и без ущерба для возможных последующих нормативных актов.
Welcomes the submission of comments by Governments, United Nations bodies and specialized agencies, non-governmental organizations and interested persons on the final report of the independent expert on enhancing the long-term effectiveness of the United Nations human rights treaty system and the Secretary-General's report thereon;
приветствует представление замечаний правительствами, органами и специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций, неправительственными организациями и заинтересованными лицами по окончательному докладу независимого эксперта по вопросу о повышении долгосрочной эффективности договорной системы по правам человека Организации Объединенных Наций и доклада Генерального секретаря по ним;
If an order is made without prior notification, the relevant Chamber shall request the Registrar, as soon as is consistent with the effectiveness of the measures requested, to notify those against whom a request is made and, to the extent possible, to any interested persons or any interested States and invite them to make observations as to whether the order should be revoked or otherwise modified.
Если постановление выносится без предварительного уведомления, то соответствующая Палата просит Секретаря уведомить настолько скоро, насколько это не противоречит требованию обеспечить эффективность испрашиваемых мер, тех лиц, против которых направлены испрашиваемые меры, и, насколько это возможно, любых заинтересованных лиц или любые заинтересованные государства, и предложить им высказаться в отношении того, следует ли отменить или иным образом изменить это постановление.
Once again, however, to satisfy the information needs of third parties, it may be necessary to require the institution to verify to legitimately interested third persons whether it has entered into a control agreement covering the deposit account.
В то же время следует вновь указать, что для удовлетворения информационных потребностей третьих сторон такое учреждение, возможно, необходимо будет обязать уведомлять законно заинтересованные третьи стороны о том, заключило ли оно какое-либо соглашение о контроле, охватывающее данный депозитный счет.
The EIA should address the potential physical impact of the TMF on the environment and should be open for general public and interested or affected persons to comment and provide input on the assessment and if there are prerequisites to object it.
В рамках ОВОС следует рассматривать потенциальное физическое воздействие хвостохранилища на окружающую среду, при этом она должна быть открытой для широкой общественности и заинтересованных или затрагиваемых лиц в плане направления замечаний и предоставления материалов для проведения оценки и в случае необходимости внесения возражений в ее отношении.
Furthermore, my country is ready to assume responsibility for the residual functions relating to the serving of sentences and is interested in concluding an agreement to that end with the ICTY so that the sentenced persons who so wish may serve their sentences in Croatia.
Кроме того, моя страна готова взять на себя остаточные функции, связанные с приведением приговоров в исполнение, и заинтересована в заключении с МТБЮ соглашения на этот счет, с тем чтобы осужденные при желании могли отбывать наказание в Хорватии.
The four last-mentioned organizations and groups co-operated with CURE and a number of other interested groups and individuals in jointly sponsoring a “Day of Dialogue Committee” which helped to bring together more than 100 persons to focus on the issue of race.
Последние четыре из перечисленных организаций и ассоциаций сотрудничали с КЮРЕ и рядом других заинтересованных групп и частных лиц в совместно спонсированном мероприятии " Комитет по организации дня диалога ", которое позволило собрать вместе более 100 участников для обсуждения проблем межрасовых отношений.
Encourages the United Nations Office on Drugs and Crime to cooperate with relevant international organizations outside of the United Nations system and to invite such organizations and interested Member States to participate, when appropriate, in the meetings of the inter-agency coordination group on trafficking in persons and to keep Member States informed on the schedule of the inter-agency coordination group and progress made by the group;
побуждает Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности сотрудничать с соответствующими международными организациями вне системы Организации Объединенных Наций, приглашать такие организации и заинтересованных государств-членов к участию, когда это уместно, в совещаниях межучрежденческой координационной группы по торговле людьми и регулярно информировать государства-члены о расписании заседаний межучрежденческой координационной группы и прогрессе в ее работе;
In case the request is submitted to the investigating judge by the defence lawyer, respective witness or any other interested person, the relevant authorities should be notified about the alleged danger for undertaking protection measures in respect of persons concerned.
В том случае если ходатайство представляется следственному судье адвокатом, соответствующим свидетелем или любым другим заинтересованным лицом, соответствующие органы должны быть поставлены в известность о предполагаемой опасности с целью принятия мер защиты в отношении соответствующих лиц.
Article 9 of the Constitution stated that questions of citizenship were referred to a law; however, he would be interested to know what the qualifications were for citizenship and whether there was any question of State succession to citizenship with respect to persons of Serb descent who were born in Croatia, but who had been displaced by the war and were now trying to return.
Статья 9 Конституции констатирует, что вопросы гражданства отсылаются к закону; однако он хотел бы знать, какие требования предъявляются к гражданству и существуют ли какие-либо вопросы правопреемства государства в отношении гражданства лиц сербского происхождения, которые родились в Хорватии, но которые были перемещены во время войны и в настоящее время пытаются возвратиться.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité