Exemples d'utilisation de "interim goals" en anglais
In the past year, the Roll Back Malaria global initiative has scaled up its activities to support the interim goals outlined in the Abuja Declaration and the goals of “A world fit for children”.
В прошлом году расширилась деятельность в рамках глобальной инициативы по борьбе с малярией для оказания поддержки в реализации промежуточных целей, содержащихся в Абуджийской декларации, а также целей программы «Мир, пригодный для жизни детей».
A high-level meeting of the General Assembly on HIV/AIDS, held in June 2005, conducted an interim review of the goals set out in the Declaration of Commitment adopted by the Assembly in 2001 and provided input to the September Summit in that area.
Заседание высокого уровня Генеральной Ассамблеи по проблеме ВИЧ/СПИДа, состоявшееся в июне 2005 года, провело промежуточный обзор хода осуществления целей, которые были поставлены в принятой Ассамблеей в 2001 году Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, и внесло свой вклад в Сентябрьский саммит.
Encouraging the completion of the interim Afghanistan National Development Strategy by early 2008, as well as further efforts of the Government of Afghanistan to achieve the Millennium Development Goals,
призывая к завершению к началу 2008 года разработки временной национальной стратегии развития Афганистана и приветствуя дальнейшие усилия правительства Афганистана по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия,
According to the Interim National Constitution of the Republic of Sudan, the overarching aims of economic development shall be the eradication of poverty, attainment of the Millennium Development Goals, guaranteeing the equitable distribution of wealth, redressing imbalances of income, and achieving a decent standard of life for all citizens.
Согласно временной национальной конституции Республики Судан, главенствующими целями экономического развития являются искоренение нищеты, достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, обеспечение гарантий справедливого распределения богатств, устранение неравенства в доходах и обеспечение достойного уровня жизни для всех граждан.
In the interim, those States that consider that they are unable to join the Convention should take steps themselves, individually or collectively, such as stating a commitment to its humanitarian goals, undertaking moratoriums not to produce or transfer anti-personnel landmines, beginning stockpile destruction, funding mine action, submitting voluntary article 7 reports, attending the Review Conference as an observer.
Между тем государствам, которые считают, что они не в состоянии присоединиться к Конвенции, следует предпринять- индивидуально либо коллективно- такие шаги, как заявление о приверженности ее гуманитарным целям, введение моратория на производство или передачу противопехотных наземных мин, начало уничтожения запасов, финансирование противоминной деятельности, представление добровольных отчетов по статье 7, посещение обзорной Конференции в качестве наблюдателей.
It appears that an attempt is being made to reinterpret Security Council resolutions, in particular resolution 242 (1967), and the principle of land for peace, so that they will suit Israeli goals with a long-term interim arrangement, which is mentioned as the maximum the Palestinians can get and can expect.
Как представляется, предпринимается попытка по-своему истолковать резолюции Совета Безопасности, прежде всего резолюцию 242 (1967) и принцип «земля в обмен на мир», с тем чтобы они отвечали целям Израиля, направленным на долгосрочное временное соглашение, которое, как отмечается, является тем пределом, на который могут рассчитывать палестинцы.
A major benchmark for this project will be the production of a Millennium Development Goals report in 2003, which will support the preparation of an interim poverty strategy paper with the participation of Somali administrations to the extent possible.
Важным этапом осуществления этого проекта станет подготовка в 2003 году доклада о положении дел с реализацией целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, что поможет в подготовке промежуточного документа о стратегии сокращения масштабов нищеты по возможности при участии органов управления Сомали.
The good news is that if we focus on clear, practical, and achievable goals, major reductions can be made in order to ensure that, whatever the precise interim target, the world will fashion a radical new approach within a manageable timeframe.
Хорошие новости заключаются в том, что если мы сконцентрируемся на четких, практичных и достижимых целях, основные сокращения выбросов могут быть сделаны, чтобы обеспечить, вне зависимости от промежуточной цели, принятие в мире радикально нового подхода в осуществимый период времени.
To comments that achieving child mortality goals would depend on a significant reduction of neonatal mortality, the secretariat said that UNICEF was expanding its partnerships for child survival, including with the international financial institutions, bilateral donors and the United Nations system, and had established an interim secretariat that would be headed by a senior UNICEF staff member.
В ответ на замечания по поводу того, что достижение целей, касающихся показателей детской смертности, будет зависеть от значительного снижения неонатальной смертности, Секретариат заявил, что ЮНИСЕФ расширяет свое партнерство в вопросах охраны здоровья детей, в том числе с международными финансовыми учреждениями, двусторонними донорами и системой Организации Объединенных Наций, и создал временный секретариат, которым будет руководить ответственный сотрудник ЮНИСЕФ.
They'll stop at nothing to achieve their political goals.
Они не остановятся ни перед чем, чтобы достичь своих целей в политике.
On Monday, Prayuth Chan-ocha was officially confirmed in the position of prime minister, following official approval by the King of Thailand of the appointment of the head of the interim military government to that post.
В понедельник Прают Чан-Оча был официально утвержден в должности премьер-министра вслед за тем, как король Таиланда официально одобрил назначение главы временного военного правительства на этот пост.
The situation in Afghanistan demonstrates America's goals, and our need to work together.
Положение в Афганистане показывает цели Америки и необходимость для нас работать вместе.
It passes through the resolution of a mathematical challenge issued to the computers, and the winner, a kind of interim central banker, will have the privilege of adding this extra line.
Она проходит через решение математической задачи, разосланной компьютерам, решивший которую, словно временный центральный банк, получает привилегию добавить эту новую строку.
We are pleased about your visit and confident that, with your help, we can achieve our goals.
Мы рады Вашему визиту и уверены, что вместе с Вами добьемся наших целей.
Higher salaries are also among a list of requests due to be discussed with interim Justice Minister Hristo Ivanov.
Повышение зарплат также входит в перечень требований, которые будут обсуждаться с временно исполняющим обязанности министра юстиции Христо Ивановым.
We feel certain that with this budget we will be able to give the product a further push and that we will achieve the desired goals.
Мы уверены, что эта сумма даст новый толчок распространению товара и принесет желанные плоды.
At the Expert Council, it was also suggested that marginal revenue be transferred from the upper to the lower echelon in order to remove interim contractors.
На экспертном совете также было предложено перенести маржинальный доход из верхнего в нижний эшелон, чтобы исчезли промежуточные подрядчики.
"This has given people a wider range of options in terms of life goals and priorities, beyond getting married and starting a family" he explains.
"Это позволило людям располагать более широкой гаммой вариантов в том, что касается жизненных целей и приоритетов, помимо свадьбы и создания семьи", - объясняет она.
After dropping to 13.3 in March 2009, the ratio rebounded to an interim high of 23.5 in February of 2011 year and is now at 22.5.
После падения до 13,3 в марте 2009 года, коэффициент отскочил до временного верхнего уровня 23,5 в феврале 2011 года, а теперь он равен 22,5.
I will spare no effort to implement the mandate given to me by member states to realise our vision of sustainable development goals that build on the success of the MDGs.
Я приложу все усилия для использования полномочий, предоставленных мне странами-членами, чтобы воплотить наше видение целей устойчивого развития, которые опираются на успешное выполнение ЦРТ.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité