Exemples d'utilisation de "international institution of submarine research" en anglais

<>
And there's no roof, just a sort of submarine hatch covering the passenger seat. И нет крыши, только подобие люка от подводной лодки, чтобы прикрывать пассажирское место.
The UN is the international institution created for that purpose, and as the world changes, the UN must change with it. ООН является международной организацией, созданной для этой цели, и по мере того как меняется мир, ООН должна меняться вместе с ним.
(b) the filing of a petition in bankruptcy, or a petition for the appointment of a receiver, or the institution of any insolvency or similar proceeding by or against Customer; (b) заполнения заявления о банкротстве, заявления о назначении правопреемника или любой другой подобной процедуры по отношению к Клиенту;
Noted the relative absence of submarine cable technology in the Pacific islands region, and acknowledged that existing (Fiji, Papua New Guinea) and planned (American Samoa, Federated States of Micronesia, French Polynesia, Republic of the Marshall Islands, and New Caledonia) cables in this area had been through the individual effort of each country/territory; отметили относительное отсутствие в регионе тихоокеанских островов технологий прокладки подводных кабелей и признали, что прокладка существующих (Фиджи и Папуа — Новая Гвинея) и планируемых (Американское Самоа, Федеративные Штаты Микронезии, Французская Полинезия, Республика Маршалловы Острова и Новая Каледония) кабелей в этом районе осуществлялась или будет осуществляться каждой страной/территорией самостоятельно;
The UN, notwithstanding all of its flaws, is the one inclusive international institution. ООН, несмотря на все свои дефекты, представляет собой единственный инклюзивный международный институт.
The generals have always placed the institution of the military above all else, including rulers from their own ranks. Генералы всегда ставили вооружённые силы превыше всего остального, включая правителей из своих собственных рядов.
I wish to extend this tribute to your families, and more particularly those of submarine crews. Эту дань уважения я хочу адресовать и вашим семьям, и в особенности семьям экипажей подводных лодок.
It is practically the only international institution to which countries willingly subordinate themselves. Она является единственной международной организацией, правилам которой страны охотно подчиняются.
the collapse of a wall symbolizing oppression and artificial divisions versus the collapse of a seemingly indestructible and reassuring institution of financial capitalism. падение стены, символизирующей опрессию и искуственные границы, с одной стороны, и крах казалось бы несокрушимой и уверенной в себе организации финансового капитализма, с другой.
More than 300 sites of submarine hydrothermal venting and associated mineralization are known on the ocean floor. На океанском ложе известно более 300 участков подводного гидротермального излияния и приуроченной к нему минерализации.
A few years ago, the US displayed a similar lack of commitment to another US-dominated international institution: the World Bank. Несколько лет назад США проявили аналогичное отсутствие интереса к другому управляемому США международному институту ? Всемирному банку.
John Paul II was undoubtedly conservative when he commented on Catholic dogma, but the institution of the Catholic Church is based on the Ten Commandments and dogmas which cannot be changed. Несомненно, Иоанн Павел II был консерватором, когда он говорил о католической догме, но католическая церковь основана на десяти заповедях и догмах, которые не подлежат изменению.
Some participants argued that due to the highly classified nature of submarine operations and due to the fact that they operate most of the time out on the sea, it will be virtually impossible to develop a comprehensive safeguard-system. Некоторые участники утверждали, что в силу весьма закрытого характера подлодочных операций и в силу того, что такие подводные лодки большей частью оперируют в море, будет практически невозможно разработать всеобъемлющую гарантийную систему.
The third criterion for effective leadership of an international institution is strong, results-oriented management. Третий критерий эффективности руководителя международной организации – сильные менеджерские качества и ориентация на результат.
The nation-state is not about to be replaced as the dominant institution of world politics, but it will have to share the stage with more actors, including organizations like Oxfam, celebrities like Bono, and transnational terrorist networks like Al Qaeda. Государство-нацию не будут заменять как доминирующее учреждение мировой политики, но оно должно будет делить сцену с большим количеством деятелей, в том числе такими организациями как Oxfam, такими знаменитостями как Боно и такими транснациональными террористическими сетями как Ал Каеда.
And since global markets require international institutions capable of sustaining them, the World Trade Organization (WTO) is a valuable, indeed, in many ways, the most fully developed international institution. И поскольку мировые рынки требуют наличия международных учреждений, способных их поддержать, Всемирная торговая организация (ВТО) действительно является чрезвычайно полезной во многих отношениях и самой развитой международной организацией.
The institution of Social and Economic Councils at the UN would mark an enormous step in the right direction. Учреждение Советов по социальным и экономическим вопросам будет означать огромный шаг в правильном направлении.
Amid all this dysfunction, one international institution has remained somewhat above the political fray: the IMF. На фоне этой полной недееспособности одна международная организация остается в чем-то выше политических склок – МВФ.
After observing Silicon Valley during my many years at the Hoover Institution of Stanford University, however, I am convinced that dynamic industrial clusters require a flexible economic environment, not government industrial policy. Однако, имея опыт наблюдения за Силиконовой Долиной в течении многих лет моего пребывания в нституте Хувера Станфордского Университета, я уверен, что для развития динамичных промышленных групп необходимо гибкое экономическое окружение, а не государственная промышленная программа.
It is a discomforting conflict of interest that debtors dominate an international institution that lends them vast sums. И это является причиняющим неудобство конфликтом интересов: должники доминируют в международном учреждении, которое одалживает им крупные суммы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !