Exemples d'utilisation de "interpreting" en anglais avec la traduction "интерпретация"
Traductions:
tous885
толковать303
интерпретировать181
истолковывать120
толковаться98
толкование69
интерпретироваться40
интерпретация29
истолковываться17
проинтерпретировать2
autres traductions26
Interpreting regulations for a senior officer could be considered insubordination.
Интерпретация устава старшим офицером может быть расценена как нарушение субординации.
Now this cortical folding presents a significant challenge for interpreting surface electrical impulses.
Эти складки коры представляют собой значительное препятствие для интерпретации поверхностных электрических импульсов.
So it's a new code for interpreting and writing messages in DNA.
Это - новый код для интерпретации и записи сообщений внутри ДНК.
These areas are instrumental in interpreting what is stressful and in determining appropriate responses.
Эти области отвечают за интерпретацию стрессовых переживаний и определение соответствующей ответной реакции.
The first one actually contains within it this code for interpreting the rest of the genetic code.
Первый содержит внутри себя этот самый код для интерпретации остального генетического кода.
The most common way to interpreting the price moving average is to compare its dynamics to the price action.
Самый распространенный метод интерпретации скользящего среднего цены состоит в сопоставлении его динамики с динамикой самой цены.
In general, history, rather than economic theory, seems to offer a guide to interpreting wildly surprising and inherently unpredictable events.
В общем, история, больше чем экономическая теория, дает указания к интерпретации совсем неожиданных и, по существу, непредсказуемых событий.
Meanwhile, policymakers should be cautious in interpreting the plunge in gold prices as a vote of confidence in their performance.
Между тем, политики должны проявлять осторожность при интерпретации падения цен на золото как вотума доверия их действиям.
New procedures are being implemented in numerous countries that offer some flexibility in interpreting zoning plans and methods of evaluating proposals.
Новые процедуры, действующие во многих странах, допускают большую гибкость в интерпретации планов районирования и оценке предложений.
While most animals have trouble interpreting the social cues of other species, dogs are unusually adept at responding to human behaviour.
В то время как у большинства животных интерпретация социальных сигналов других видов вызывает трудности, собаки являются отличными знатоками человеческого поведения.
The second effect of this change in the way memory is organized deprives historians of their monopoly on interpreting the past.
Вторым следствием этого изменения способа организации памяти является то, что историки теперь лишены монополии на интерпретацию прошлого.
And what better way to do this than by interpreting the signals naturally produced by our brain, our center for control and experience.
Для этого нет ничего лучше, чем интерпретация сигналов, возникающих естественным путём в мозгу, как в центре управления и ощущений.
Microsoft Cognitive Services help developers build apps that can better comprehend data, such as by detecting faces and objects in images, understanding spoken words, or interpreting commands.
Службы Microsoft Cognitive Services помогают разработчикам создавать приложения, которые лучше воспринимают определенные данные, например при распознавании лиц и объектов в изображениях, распознавании произнесенных слов или интерпретации команд.
The Department of Interior and Local Governments issued a guide to the local Government units in interpreting and incorporating the MDGs into their local development planning and budgeting.
Министерство внутренних дел и местного самоуправления разработало рекомендации для органов местного самоуправления по интерпретации ЦРДТ и учете их при разработке планов развития на местах и в ходе формирования бюджета.
In particular, collection of additional data, which would be useful for interpreting the results with respect to diet, trophic level and other controlling factors, is not included everywhere.
В частности, не все исследования включают сбор таких полезных при интерпретации результатов дополнительных данных, как информация о рационе, трофическом уровне и других определяющих факторах.
It does not explain to what extent it might use the law of armed conflict in interpreting the scope of a substantive obligation; for example, to determine what constitutes an arbitrary killing.
Это не объясняет, в каком объеме он может прибегать к праву вооруженных конфликтов для интерпретации сферы применения того или иного субстантивного обязательства; например, для определения того, что представляет собой произвольное лишение жизни.
The Working Group welcomed the progress achieved by ICP on the Assessment and Monitoring of Air Pollution Effects on Forests, in particular in level II monitoring and in assessing and interpreting its results.
Рабочая группа приветствовала прогресс, достигнутый в рамках Международной совместной программы по оценке и мониторингу воздействия загрязнения воздуха на леса, в частности в области мониторинга уровня II и анализа и интерпретации его результатов.
Of the 122 primary health-care facilities run by the Agency, 86 were provided with computers and other related equipment through project funds and staff were trained on use of information technology for processing and interpreting data.
Из 122 объектов первичного медико-санитарного обслуживания, находящихся в ведении Агентства, 86 были оснащены компьютерами и другим необходимым оборудованием за счет финансовых средств, выделяемых по проектам, и была организована подготовка персонала по вопросам использования информационной технологии для обработки и интерпретации данных.
Year-by-year trend analysis is not a particularly useful approach for entities that receive periodic, but not annual, replenishments, when trying to present and interpret meaningful trends, and this should be factored in when interpreting this data.
Для подразделений, получающих периодические, но не ежегодные пополнения ресурсов, и пытающихся в этой связи определить и истолковать осмысленные тенденции, анализ тенденций по годам не является особо полезным подходом, и это следует учитывать при интерпретации полученных данных.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité