Exemples d'utilisation de "interprets" en anglais avec la traduction "толковать"
Traductions:
tous770
толковать303
интерпретировать181
истолковывать120
толковаться98
интерпретироваться40
истолковываться17
проинтерпретировать2
autres traductions9
Independent of the Executive and the Legislature organs, the Judiciary interprets and administers the law.
Действующая независимо от исполнительных и законодательных органов власти, судебная власть ведает вопросами толкования и применения права.
The harsh truth is that the US interprets the Vienna Convention restrictively at home but liberally overseas, in order to shield even the military and intelligence contractors that it sends abroad.
Суровая правда остается в том, что США нестрого толкует Венскую конвенцию дома, но более либерально за границей, чтобы защитить даже подрядчиков спецслужб и военных, которых они посылают за границу.
The Algerian Government interprets the provisions of article 8 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and article 22 of the International Covenant on Civil and Political Rights as making the law the framework for action by the State with respect to the organization an exercise of the right to organize.
Алжирское правительство толкует положения статьи 8 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах и статью 22 Международного пакта о гражданских и политических правах в том смысле, что они определяют закон как основу для действий государства в отношении организации отправления права организовываться.
In conformity with this position, the Special Representative of the Secretary-General for Sierra Leone appended to his signature to a 1999 peace accord a statement clarifying that the United Nations interprets the amnesty provision to exclude the “international crimes of genocide, crimes against humanity, war crimes and other serious violations of international humanitarian law”.
В соответствии с этой позицией Специальный представитель Генерального секретаря по Сьерра-Леоне сопроводил свою подпись под мирным соглашением от 1999 года заявлением, в котором он уточнил, что согласно толкованию Организации Объединенных Наций, предоставляемые амнистии не распространяются на " международные преступления геноцида, преступления против человечности, военные преступления и другие серьезные нарушения международного гуманитарного права ".
The results from New Horizons will be key to interpreting their formation.
Результаты, полученные с New Horizons, станут ключевыми для толкования путей их формирования.
References to “person” should be interpreted as including both natural and legal persons, unless otherwise specified.
Ссылки на " лица " следует толковать как включающие физических и юридических лиц, если не указано иначе.
The adequacy of water should not be interpreted narrowly, by mere reference to volumetric quantities and technologies.
Адекватность водоснабжения не следует толковать в узком смысле путем простой ссылки на количественные и технологические характеристики.
Moreover, article 14, paragraph 5, cannot be interpreted as denying the prosecuting parties the right of appeal.
Кроме того, нельзя толковать пункт 5 статьи 14 как лишающий сторону обвинения права на подачу апелляции.
Using historical analogies to interpret the present is both tempting and dangerous, for history never truly repeats itself.
Использование исторических аналогий для толкования настоящего и заманчиво, и опасно одновременно, потому что в точности история не повторяется никогда.
The travaux préparatoires will indicate that the term “instrumentalities” should not be interpreted in an overly broad manner.
В подготовительных материалах будет указано, что термин " средства совершения преступлений " не следует толковать излишне расширительным образом.
Failure to understand and interpret the true and fundamental message of the Koran has brought only misfortune to Muslims.
Непонимание и неверное толкование истинного и фундаментального смысла Корана принесли мусульманам только несчастье.
[“Creditors” should be interpreted as including both the creditors in the forum State and foreign creditors, unless otherwise specified.
[Термин " кредиторы " следует толковать как включающий кредиторов в государстве суда и иностранных кредиторов, если не указано иначе.
However, some hesitation was expressed whether draft article 14 could be interpreted to cover pilot error in this fashion.
Вместе с тем была выражена некоторая неуверенность в том, что проект статьи 14 можно толковать как положение, охватывающее ошибку лоцмана таким образом.
Legal opinion was obtained by SAICA in September 1999 to interpret the effect of these provisions of the Companies Act.
В сентябре 1999 года ЮАИПБ получил правовое заключение, где давалось толкование последствий этих положений Закона о компаниях.
The Manual deals with ways to analyse, present and interpret data with a view to communicating key findings and results.
В руководстве рассматриваются различные пути анализа, представления и толкования данных с целью извлечения основных выводов и изложения результатов.
I've spent my life interpreting the Scrolls, and I say that all the signs of the prophecy are here.
Я всю свою жизнь потратил на толкование свитков, и я говорю, что все знаки пророчества присутствуют.
Indeed, in some states, courts have interpreted their state constitutions to provide even broader protections against discrimination than under federal law.
Более того, в ряде штатов суды толкуют конституцию своего штата в плане мер защиты от дискриминации в еще более расширительном смысле, нежели это предусмотрено в федеральном законодательстве.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité