Exemples d'utilisation de "intricacies" en anglais

<>
Traductions: tous17 запутанность3 autres traductions14
Almost all of the details, almost all of the surface intricacies were preserved. Почти все детали, все лабиринты поверхностей были воспроизведены.
Effective foreign policymaking requires an understanding of not only international and transnational systems, but also the intricacies of domestic politics in multiple countries. Эффективная внешнеполитическая деятельность требует понимания не только международных и транснациональных систем, но и тонкостей внутренней политики в разных странах.
And this gives us a tangible model of the three-dimensional protein and how it folds and all of the intricacies of the geometry. Мы получили действующий образец этой молекулы и того, как она складывается в процессе синтеза, с соблюдением всех подробностей процесса.
And when I throw this up into the air and catch it, it has the full three-dimensional structure of the protein, all of the intricacies. Я бросаю его в воздух, а ловлю уже другой объект, трёхмерную модель структуры белка во всей своей сложности.
Organizing these regional seminars, which are designed to heighten the awareness of United Nations Member States on the intricacies of the situation in the individual Territories. организация этих региональных семинаров, которые призваны повысить уровень информированности государств — членов Организации Объединенных Наций о специфике положения в отдельных территориях.
The intricacies of scale that come out of that - you know, in the example of the nose to the face, there's a fractional part-to-whole idea. И все причудливые соотношения, которые из этого вытекают, - как например, соотношение размера носа к размеру лица, то есть отношения части к целому, - .
These wizards of finance, it turned out, didn't understand the intricacies of risk, let alone the dangers posed by "fat-tail distributions"- a statistical term for rare events with huge consequences, sometimes called "black swans." Оказалось, что эти гении в области финансов не осознавали сложность риска, упустили из виду опасности, которые представляет собой "распределение с утяжеленным хвостом".
Looking at the results, one has to agree, things reached a point of absurdity, when in the 1,500m race, the men got so carried away with the tactical intricacies of running, that the final results fell below the average…for women’s races. А по результатам, согласен, дошло до абсурда, когда на 1500 м мужчины настолько увлекались тактическими хитросплетениями бега, что показали результат ниже среднего уровня... женских забегов.
In describing the intricacies of the composition and role of the selection committee established under the Act, he said that in 2006, a group of NGOs had proposed amendments to the Act, on the grounds that some of its articles contradicted the 1945 Constitution. Касаясь сложного порядка определения состава и роли комитета по отбору членов, учрежденного в соответствии с этим Законом, он говорит что в 2006 году группа НПО предложила поправки к этому Закону на том основании, что некоторые из его статей противоречат Конституции 1945 года.
In another chapter I will attempt to show why the normal intricacies of commercial research and the problems of marketing new products tend to cause such sales increases to come in an irregular series of uneven spurts rather than in a smooth year-by-year progression. В следующем параграфе будет показано, почему внутренне присущие процессу коммерческих исследований особенности и проблемы, сопутствующие маркетингу новых продуктов, ведут к такому типу роста продаж, который выражается скорее в последовательности рывков, лишенной какой-либо регулярности, чем в неуклонном, год за годом, наращивании продаж.
Interviews with senior officials had revealed that newly-appointed heads of departments and programme managers were not always given proper training in the intricacies of United Nations administrative and management standards; even when the regulations, rules and instructions were perfectly drafted, knowledge of a complex system was not acquired automatically. Беседы со старшими должностными лицами показали, что вновь назначенные руководители департаментов и руководители программ не всегда имеют достаточную подготовку для понимания сложностей административных стандартов и стандартов управления Организации Объединенных Наций; даже при наличии хорошо составленных положений, правил и инструкций знание сложной системы не приобретается автоматически.
Indeed, the Conference on Disarmament has benefited greatly from his experience earned during his long-lasting career as an eminent diplomat of his country and then as a high-ranking official of the United Nations, as well as from his extensive knowledge of the intricacies of arms limitation and disarmament. Конференция по разоружению извлекла немалую пользу из его опыта, накопленного за годы его длительной карьеры как видного дипломата своей страны и затем как высокопоставленного сотрудника Организации Объединенных Наций, а также из его обширных познаний тонкостей ограничения вооружений и разоружения.
Simple searches of the Internet can result in access to a range of sites that promote the Al-Qaida terrorist message through a mix of religious and political misinformation, and provide a gateway to chat rooms and websites encouraging the translation of this message into action, whether through fund-raising or by explaining the intricacies of bomb-making. Простой поиск на Интернете может позволить получить доступ к ряду сайтов, на которых пропагандируются идеи «Аль-Каиды» в форме смеси религиозной и политической дезинформации, и выход на чаты и веб-сайты, поощряющие конкретные мер — либо в виде сбора средств, либо в виде объяснения подробностей изготовления бомб.
There are a host of intricacies regarding the use and acceptance of ERUs that are not the focus of this paper, but the basic idea is that a company or government in a country needing to meet its emission reduction targets might receive credit for an approved project that reduces GHG emissions in another country with emission targets (UNFCCC, 2002). Однако основная мысль состоит в том, что компания или правительство той или иной страны, которой нужно достигнуть определенные для нее цели сокращения выбросов, может получить кредит на выбросы за одобренный проект, обеспечивающий сокращение выбросов ПГ в другой стране, также имеющей цели по сокращению выбросов (РКИКООН, 2002 год).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !