Exemples d'utilisation de "inventories of combustible materials" en anglais

<>
Furthermore, all security officers had been instructed to avoid all confrontation with smokers, whether staff or diplomats, unless they presented a clear and present danger, and especially if there was a risk of fire due to the proximity of combustible materials. Кроме того, все сотрудники службы безопасности были проинструктированы применять меры к курящим — сотрудникам или дипломатам — лишь в том случае, если они создают явную и прямую угрозу, в частности если существует опасность пожара вследствие непосредственной близости горючих материалов.
Also in the west, abandoned pasture or cultivated land, including abandoned vineyards, orchards and winter pastureland, provided favourable conditions for the spread of wildfires due both to the larger, non-fragmented size of vegetation units and the accumulation of combustible materials as a consequence of abandonment and vegetation succession in some sites. Кроме того, имеющиеся на западе брошенные пастбища и сельскохозяйственные земли, включая виноградники, фруктовые сады и зимние пастбища, способствовали распространению пожаров вследствие наличия более крупных нефрагментированных участков, покрытых растительностью, и обусловленного запустением и сменой растительности скопления в некоторых местах горючих материалов.
Recently, other safety issues have included accumulation of combustible materials (coal dust, including float coal dust deposited on rock-dusted surfaces, loose coal, and other combustible materials) either in the active workings or on equipment, with over 40 MSHA citations in 2005 and seven in 2006. В последнее время к числу других проблем в области безопасности стали относить аккумулирование горючих материалов (угольной пыли, включая пыль плавающего угля, оседающего на запыленных горными породами поверхностях, измельченный уголь и другие горючие материалы) как в действующих горных выработках, так и на оборудовании, о чем в 2005 году УБОЗГП упоминало 40 раз, а в 2006 году семь раз.
The quantity of combustible materials used in the manufacture of the grounds, linings, decorative furnishings, furniture and other equipment in the control stations, accommodation and service spaces of a vessel shall be minimized. Количество горючих материалов, применяемых для изготовления обрешетника, зашивки, декоративной отделки, мебели и прочего оборудования в постах управления, жилых и служебных помещениях судна должно быть минимальным.
Increasing accumulation of combustible materials (fuel load) is also affecting the behaviour and the controllability of wildfires. На характер распространения пожаров и возможности борьбы с ними также влияет накопление горючих материалов (запасов горючего вещества).
UN 2071 AMMONIUM NITRATE FERTILIZERS: uniform non-segregating mixtures of nitrogen phosphate or nitrogen potash types or complete fertilizers of nitrogen phosphate potash type, with not more than 70 % ammonium nitrate and not more than 0.4 % total combustible material, or with not more than 45 % ammonium nitrate irrespective of their content of combustible material. ООН 2071 УДОБРЕНИЯ АММИАЧНО-НИТРАТНЫЕ: однородные неразделимые азотно-фосфатные или азотно-калийные смеси или сложные азотно-фосфатно-калийные удобрения с содержанием нитрата аммония не более 70 % и общим содержанием горючих веществ не более 0,4 % или с содержанием нитрата аммония не более 45 % и с неограниченным количеством горючих веществ.
Last week, we saw the first reduction in net longs for almost 12 weeks and with record inventories of corn and soybeans over the coming months, the potential for further gains will begin to fade. На прошлой неделе произошло первое почти за 12 недель снижение чистых длинных позиций, и, учитывая, рекордные объёмы запасов кукурузы и соевых бобов на ближайшие месяцы, возможности для дальнейшего роста начинают уменьшаться.
“(b) They are oxidizing liquids or solids, according to the criteria of chapters 2.13 or 2.14, except that mixtures of oxidizing substances which contain 5 % or more of combustible organic substances shall be classified as self-reactive substances according to the procedure defined in the NOTE below; они являются окисляющими жидкостями или твердыми веществами в соответствии с критериями, указанными в главах 2.13 или 2.14, за исключением того, что смеси окисляющих веществ, в которых содержание горючих органических веществ составляет 5 % или более, должны классифицироваться как самореактивные вещества в соответствии с процедурой, изложенной в ПРИМЕЧАНИИ ниже; ".
Crude stocks at storage hubs in Cushing climbed by 2.3 million barrels, while inventories of oil products were mixed with distillates rising by 2.5 million barrels and gasoline stocks decreasing slightly. Запасы сырой нефти в хранилищах Кушинга возросли на 2.3 млн. баррелей, а товарные запасы нефтепродуктов изменились по-разному: запасы дистиллятов увеличились на 2.5 млн. баррелей, а бензина немного уменьшились.
The current sectoral standards for the classification and assessment of municipal domestic wastes, technical norms for sanitary domestic waste landfills, and standards for the assessment of non-hazardous domestic waste landfills, will be implemented more strictly and further revised, so as to improve the recovery and utilization of combustible gas from landfills and reduce landfill methane emissions. Будет проведена работа по ужесточению и дальнейшему пересмотру действующих отраслевых стандартов классификации и оценки городских бытовых отходов, технических норм для санитарных свалок бытовых отходов и стандартов оценки свалок нетоксичных бытовых отходов в целях совершенствования процессов улавливания и использования свалочных горючих газов и сокращению выбросов метана со свалок.
And had it not been for the sharp decrease in inventories of oil products, WTI would have probably remained lower on the session. И если бы не значительное уменьшение запасов нефтепродуктов, WTI, вероятно, осталась бы ниже по сессии.
He said that it focused mainly on the engine compartment, looking for any leak of combustible fluids, any inflammable conduits, and the electrical wires. Он сказал, что в основном речь идет о проверке моторного отсека для выявления любой утечки горючих жидкостей, всех воспламеняющихся трубопроводов и электрических проводов.
This policy equivalent of former US Secretary of State Colin Powell's doctrine of "overwhelming force," together with the sharp contraction of output below final demand for goods and services (which drew down inventories of unsold goods), sets the stage for most economies to bottom out early next year. Этот политический эквивалент доктрины бывшего государственного секретаря США Колина Пауэлла о "неодолимой силе" наряду с резким сокращением производства ниже конечного спроса на товары и услуги (который истощил материально-производственные ресурсы непроданных товаров), подготавливает почву для роста экономик в начале следующего года.
Moreover, maintaining large inventories of missiles is dangerous – the chance of accidental or unauthorized launches can never be eliminated – and expensive. Более того, содержание большого количества ядерных боеголовок и опасно – шанс случайного или неавторизованного запуска не может быть устранен никогда – и дорого.
They held large inventories of these assets, thus providing liquidity and smoothing excess price volatility. У них было много подобных активов, что обеспечивало ликвидность и смягчало излишнюю ценовую волатильность.
By 2000, updated, Oort-style inventories of the Milky Way determined that its “missing” mass consists of faint stars, gas and dust, with no need for a dark disk. К 2000 году авторы новых исследований Млечного Пути, действуя по методу Оорта, определили, что «недостающая» масса содержится в тусклых звездах, газе и пыли, и необходимость в темном диске отпала.
But astrophysicists who do inventories of the Milky Way have protested, arguing that the galaxy’s total mass and the bobbing motions of its stars match up too well to leave room for a dark disk. Однако астрофизики, ведущие опись Млечного Пути, запротестовали, утверждая, что общая масса галактики и скачки ее звезд слишком хорошо сочетаются, не оставляя места для темного диска.
Foreign exchange traders would switch from acting as dealers, drawing on their own inventories of currencies to consummate transactions, to acting as brokers, bringing together buyers and sellers who then transact directly. Занимающиеся валютными операциями трейдеры переключились бы с выполнения функций дилеров, использующих свои собственные запасы валют для проведения операций, на выполнение функций брокеров, сводящих покупателей и продавцов, которые затем заключают сделки непосредственно между собой.
A 1994 report entitled The Right to Know: The Promise of Low Cost Inventories of Toxic Chemicals by World Wildlife Fund- Hampshire Research Institute indicated that generic software for standardized reporting and database management could reduce the cost of establishing PRTRs by half for smaller countries. В докладе " Право на информацию: предложение Всемирного фонда природы- Хемпширского научно-исследовательского института подготовить не связанные с большими затратами кадастры токсичных химических веществ " 1994 года указывается, что использование типовых средств программного обеспечения для стандартизованных систем представления отчетности и ведения базы данных могло бы позволить вдвое сократить расходы, связанные с созданием РВПЗ в небольших странах.
In addition, to prevent the further accumulation of toxic substances in soils, Parties should draw up inventories of contaminated sites and existing waste, former industrial sites and deposits, as well as on soils with high toxic contents. Кроме того, для предотвращения дальнейшего накопления токсических веществ в почвах, Стороны должны разработать реестры загрязненных участков и существующих отходов, бывших промышленных территорий и складов, а также почв с высоким содержанием токсичных веществ.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !