Exemples d'utilisation de "investigation" en anglais avec la traduction "разведка"
Traductions:
tous4070
расследование3093
исследование258
следствие258
разведка32
следственные мероприятия7
autres traductions422
Other speakers reported on the establishment of financial intelligence units in their countries to identify suspicious bank transactions for further investigation by law enforcement agencies.
Другие ораторы сооб-щили о создании в своих странах подразделений финансовой разведки для выявления подозри-тельных банковских операций в целях дальнейшего расследования правоохранительными органами.
Other representatives reported on the establishment of financial intelligence units in their countries to identify suspicious bank transactions for further investigation by law enforcement agencies.
Другие представители сообщили о создании в своих странах подразделений финансовой разведки для выявления подозрительных банковских операций в целях дальнейшего расследования правоохранительными органами.
The Human Rights Unit currently has 30 specialized prosecutors, 25 investigators attached to the Technical Investigation Unit, 5 DAS investigators and 3 investigators from the Judicial Intelligence Department.
В настоящее время Национальный отдел по правам человека насчитывает 30 специальных инспекторов, 25 следователей Службы технических расследований, 5 следователей Административного управления безопасности (ДАС) и 3 следователя Управления судебной разведки.
On 25 July 2007 a report of the investigation by the Intelligence and Security Committee (ISC) into allegations of United Kingdom complicity in renditions was made public, in a partially redacted form.
25 июля 2007 года Комитетом по разведке и безопасности (КРБ) был обнародован, причем в частично отредактированной форме, доклад о проведении расследования по поводу утверждений о причастности Соединенного Королевства к программе выдачи преступников.
Similarly, sessions to raise awareness on the part of professionals subject to monitoring obligations are conducted jointly by the investigation services (OCRGDF), the financial information services (TRACFIN) and the banking sector (risk managers).
Наряду с этим совместно со службами по проведению расследования (ЦУБСФП), финансовой разведки (ТРАКФИН) и банковским сектором (учет факторов риска) ведется информационная работа с представителями профессий, в обязанности которых входят контрольные функции.
In his report, he concludes that the practice of torture is widespread in the country, and in some places routine, namely the General Intelligence Directorate, the Public Security Directorate's Criminal Investigation Department.
В своем докладе он указал, что в стране широко распространена практика пыток и что в некоторых учреждениях, в частности в Директорате общей разведки и в Департаменте уголовных расследований Директората государственной безопасности, она применяется на регулярной основе51.
There is also the need for participation in workshops and training courses dealing with the detection of terrorism funds and the investigation of terrorism offences by police officers, prosecutors and officials at the Financial Intelligence Unit.
Кроме того, ощущается потребность в привлечении сотрудников полиции, обвинителей и должностных лиц группы финансовой разведки к практикумам и учебным курсам по обнаружению террористических средств и расследованию террористических преступлений.
Its National Bureau of Investigation is aware of a particular case in which intelligence reports suggest that, in 2004, a young Russian girl was transported through Finland to another country possibly for the purpose of organ transplantation.
Национальное бюро расследований Финляндии установило один конкретный случай, когда, согласно данным службы разведки, в 2004 году русская девочка была доставлена в Финляндию из другой страны, возможно, в целях трансплантации органов.
The Secretariat for the Prevention and Investigation of Terrorism and the National Intelligence Service, which come under the authority of the National Police, conduct ongoing, sustained intelligence activities for the purpose of detecting any indications of terrorist activity.
Секретариат по вопросам предотвращения и расследования террористических преступлений и Разведывательный отдел, входящие в структуру Национальной полиции, постоянно и последовательно выполняют задачи в области разведки в целях выявления любых признаков террористической деятельности.
In addition to the appeal for vigilance throughout the services, a specialized unit was established within the National Intelligence and Investigation Service (DNRED), which analyses and processes intelligence obtained from the findings, including mere suspicions, of all the customs services.
Помимо призыва всех служб к проявлению бдительности, в рамках Национального управления таможенной разведки и расследований (НУТРР) была создана специальная служба, занимающаяся анализом и обработкой информации, получаемой от всех таможенных служб на основе регистрируемых фактов и даже простых подозрений.
What can be done to improve the relationship between police, prosecutors and other relevant units such as financial investigation units in order to ensure successful prosecution of the related crimes and the freezing, seizure and confiscation of the proceeds derived from them?
Что можно сделать для улучшения взаимоотношений между сотрудниками полиции, прокуратуры и других соответствующих служб, таких как подразделения финансовой разведки, в целях обеспечить успех уголовного преследования за совершение соответствующих преступлений, а также замораживание, арест и конфискацию доходов от них?
Furthermore, the civilian police have also extended their training of the Sierra Leone police in areas of cooperation with the International Criminal Police Organization, family support, criminal intelligence and investigation, drugs, commercial crime, forensics, traffic management, airport security and diamond-mining monitoring.
Кроме того, в рамках учебных мероприятий для полиции Сьерра-Леоне сотрудники гражданской полиции расширили охват вопросов, связанных с сотрудничеством с Международной организацией уголовной полиции, оказанием поддержки семьям, полицейской разведкой и расследованиями, наркотиками, коммерческими преступлениями, судебной медициной, регулированием дорожного движения, обеспечением безопасности в аэропортах и контролем за добычей алмазов.
In particular, the CTC would appreciate learning the number of suspicious transactions that have been reported to the Anti-Money Laundering Unit of the Drug Control Department since the beginning of its operations as a financial intelligence and investigation unit in Saudi Arabia.
В частности, КТК хотел бы знать, какое количество сообщений о подозрительных операциях поступило в Группу по борьбе с отмыванием денег Департамента по контролю над наркотиками с начала ее функционирования в качестве органа финансовой разведки и расследований.
Several Governments informed the Commission at its forty-sixth session that they had adopted or revised legislation against money-laundering, established financial intelligence and investigation units and special national coordination offices and had introduced closer monitoring and regulation of the financial sector and professional services.
Ряд правительств информировали Комиссию на ее сорок шестой сессии о принятии или пересмотре законодательства о борьбе с отмыванием денег, создании следственных подразделений и подразделений финансовой разведки, а также специальных национальных управлений по вопросам координации, введения более тщательного контроля и регулирования финансового сектора и профессиональных служб.
At the Graduate School of the National Intelligence Service, a subject entitled “Theory of Criminal Investigation Process” is offered to promote understanding of various types of rules, laws, and regulations including the Criminal Procedure Act, Duty Regulations for Special Judicial Police Management, and Duty Regulations for Investigators.
В Высшей школе Национальной службы разведки преподается предмет, озаглавленный " Теория процесса уголовного расследования ", в целях обеспечения понимания различных правил, законов и норм, включая Уголовно-процессуальный кодекс, Должностные инструкции для старших должностных лиц судебной полиции и Должностные инструкции для следователей.
The Security Service is responsible for all the operative work, the investigations etc. concerning counter-terrorism, sometimes in co-operation with ordinary local police, the National Criminal Investigation Department (NCID), the Military Intelligence and Security Service, the Signal Intelligence (SIGINT) Agency etc depending on the case at hand.
Служба безопасности отвечает за всю оперативную работу, расследования и т.д., касающиеся борьбы с терроризмом, в некоторых случаях в сотрудничестве с местной полицией, Национальным департаментом уголовного расследования (НДУР), Службой военной разведки и безопасности, Агентством радио- и радиотехнической разведки (СИГИНТ) и т.д.
Among the types of assistance delivered by the Global Programme against Money-Laundering, its mentoring programme provides long-term in-country assistance to Member States in the field of financial investigation, asset forfeiture and the development of financial intelligence units through the placement of senior experts in requesting States.
В рамках программы наставничества- одного из видов помощи, предоставляемой Глобальной программой борьбы с отмыванием денег,- государствам-членам оказывается на их территории долгосрочная помощь в таких областях, как финансовые расследования, конфискация активов и создание подразделений финансовой разведки путем командирования в запрашивающие государства старших экспертов.
In addition, several weeks after his release, the complainant was required to report for questioning by various security bodies, including the national guard station on route X in Bardo, the national guard investigation centre in Bardo, the intelligence service, the State security service and the national guard barracks in Aouina.
К тому же, по прошествии нескольких недель после его освобождения он должен был являться по вызову в различные органы безопасности (жандармерия автодороги Х, Бардо; следственное управление, относящееся к ведению национальной жандармерии, Бардо; службы разведки; Управление государственной безопасности; и казармы национальной жандармерии в Ауине).
In relation to the kidnapping and murder of Edgar Ordoñez Porta, the Mission has adequate information on the existence of a parallel investigation conducted by military intelligence agencies, in which it is concluded that the murder can be attributed to a criminal gang and a settling of scores between drug traffickers.
В связи с делом о похищении и убийстве Эдгара Ордоньеса Порты Миссия располагает достаточными свидетельствами того, что службы военной разведки проводили собственное параллельное расследование и сделали вывод, что в смерти погибшего повинна, по-видимому, преступная банда торговцев наркотиками, которая сводила счеты с конкурентами.
The National Intelligence and Investigation Service (DNRED) has exclusive competency in this area within the customs administration, and carries out investigations based on the results of inquiries made by the National Database of Bank Accounts (FICOBA), for which requests have been filed with the Directorate of Tax Inquiries (Directorate-General of Taxes).
Национальное управление таможенной разведки и расследований (НУТРР), располагающее в рамках таможенной структуры исключительными полномочиями в этой области, проводит расследования на основе результатов запросов Национального регистра банковских счетов (НРБС), направляемых в главное управление по налогам (Национальное управление по налоговым расследованиям).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité